Mercurial > bins
comparison intl/zh_TW.po @ 0:a84c32f131df 1.1.29
Import vendor version
author | Peter Gervai <grin@grin.hu> |
---|---|
date | Wed, 15 Oct 2008 23:28:56 +0200 |
parents | |
children |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
-1:000000000000 | 0:a84c32f131df |
---|---|
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
4 # | |
5 #, fuzzy | |
6 msgid "" | |
7 msgstr "" | |
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
9 "POT-Creation-Date: 2005-08-23 02:11+0200\n" | |
10 "PO-Revision-Date: 2002-11-06 20:24+0800\n" | |
11 "Last-Translator: Chris Chau <chris@moodofblue.net>\n" | |
12 "Language-Team: Chris Chau <chris@moodofblue.net>\n" | |
13 "MIME-Version: 1.0\n" | |
14 "Content-Type: text/plain; charset=CP950\n" | |
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
16 | |
17 #: ../bins:435 | |
18 msgid "Sm" | |
19 msgstr "小" | |
20 | |
21 #: ../bins:435 | |
22 msgid "Med" | |
23 msgstr "中" | |
24 | |
25 #: ../bins:435 | |
26 msgid "Lg" | |
27 msgstr "大" | |
28 | |
29 #: ../bins:436 ../bins:4176 | |
30 msgid "Small" | |
31 msgstr "小" | |
32 | |
33 #: ../bins:436 ../bins:4174 | |
34 msgid "Medium" | |
35 msgstr "中" | |
36 | |
37 #: ../bins:436 ../bins:4172 | |
38 msgid "Large" | |
39 msgstr "大" | |
40 | |
41 #: ../bins:461 | |
42 msgid "BINS-SECTION DigiCam Info" | |
43 msgstr "BINS-SECTION 數碼照相機的資料" | |
44 | |
45 #: ../bins:464 | |
46 msgid "BINS-SECTION DigiCam settings for the image" | |
47 msgstr "BINS-SECTION 數碼照相機的設定" | |
48 | |
49 #: ../bins:475 | |
50 msgid "BINS-SECTION DigiCam settings for the photo" | |
51 msgstr "BINS-SECTION 數碼照相機的設定" | |
52 | |
53 #: ../bins:503 | |
54 msgid "BINS-SECTION Image Characteristics" | |
55 msgstr "BINS-SECTION 相片的參數設定" | |
56 | |
57 #: ../bins:536 | |
58 msgid "Title" | |
59 msgstr "標題" | |
60 | |
61 #: ../bins:539 | |
62 msgid "Description" | |
63 msgstr "內容" | |
64 | |
65 #: ../bins:542 | |
66 msgid "People" | |
67 msgstr "人物" | |
68 | |
69 #: ../bins:545 | |
70 msgid "Location" | |
71 msgstr "地點" | |
72 | |
73 #: ../bins:548 | |
74 msgid "Date" | |
75 msgstr "日期" | |
76 | |
77 #: ../bins:559 | |
78 msgid "Event" | |
79 msgstr "事件" | |
80 | |
81 #: ../bins:562 | |
82 #, fuzzy | |
83 msgid "Comment" | |
84 msgstr "使用者意見" | |
85 | |
86 #: ../bins:566 | |
87 msgid "Equipment Model" | |
88 msgstr "" | |
89 | |
90 #: ../bins:570 | |
91 msgid "Equipment Make" | |
92 msgstr "" | |
93 | |
94 #: ../bins:574 | |
95 msgid "Software" | |
96 msgstr "軟件" | |
97 | |
98 #: ../bins:577 | |
99 #, fuzzy | |
100 msgid "Firmware (internal software of device) version number." | |
101 msgstr "Firmware (數碼照相機的內部軟件) 版本" | |
102 | |
103 #: ../bins:580 | |
104 msgid "Owner name" | |
105 msgstr "照相機主人" | |
106 | |
107 #: ../bins:583 | |
108 msgid "Name of the owner of the digicam." | |
109 msgstr "照相機主人" | |
110 | |
111 #: ../bins:586 | |
112 msgid "Artist name" | |
113 msgstr "" | |
114 | |
115 #: ../bins:588 | |
116 #, fuzzy | |
117 msgid "Name of the camera owner, photographer or image creator." | |
118 msgstr "照相機主人" | |
119 | |
120 #: ../bins:591 | |
121 msgid "Copyright" | |
122 msgstr "" | |
123 | |
124 #: ../bins:593 | |
125 msgid "Copyright information." | |
126 msgstr "" | |
127 | |
128 #: ../bins:596 | |
129 msgid "Flash" | |
130 msgstr "閃光燈" | |
131 | |
132 #: ../bins:600 | |
133 msgid "User comment" | |
134 msgstr "使用者意見" | |
135 | |
136 #: ../bins:604 | |
137 msgid "File Media Type" | |
138 msgstr "檔案格式" | |
139 | |
140 #: ../bins:606 | |
141 msgid "This is the MIME type that is appropriate for the given file format." | |
142 msgstr "這是最適合這種檔案格式的 MIME 類型." | |
143 | |
144 #: ../bins:609 | |
145 msgid "Color Type" | |
146 msgstr "顏色類型" | |
147 | |
148 #: ../bins:613 | |
149 msgid "JPEG Type" | |
150 msgstr "JPEG類型" | |
151 | |
152 #: ../bins:617 | |
153 msgid "Interlace method" | |
154 msgstr "隔行掃描" | |
155 | |
156 #: ../bins:619 | |
157 msgid "Interlace method used." | |
158 msgstr "使用隔行掃描" | |
159 | |
160 #: ../bins:622 | |
161 msgid "Metering Mode" | |
162 msgstr "測量方法" | |
163 | |
164 #: ../bins:624 | |
165 msgid "Exposure metering method." | |
166 msgstr "曝光測量方法" | |
167 | |
168 #: ../bins:627 | |
169 msgid "Samples Per Pixel" | |
170 msgstr "每一像數的取樣" | |
171 | |
172 #: ../bins:629 | |
173 msgid "" | |
174 "This says how many channels there are in the image. For some image formats " | |
175 "this number might be higher than the number implied from the \"Color Type\"" | |
176 msgstr "" | |
177 "相片中的頻道數目。在某些相片格式中這系數可能比在\"Color Type\"的系數為大" | |
178 | |
179 #: ../bins:632 | |
180 msgid "Physical Resolution" | |
181 msgstr "真實解像度" | |
182 | |
183 #: ../bins:634 | |
184 msgid "" | |
185 "The value of this field normally gives the physical size of the original " | |
186 "image on screen or paper. When there is no unit then this field denotes the " | |
187 "squareness of pixels in the image." | |
188 msgstr "" | |
189 "這一欄的值通常是指照片顯示在屏幕上或打印在紙上的真實尺寸. 如果沒有標示單位, " | |
190 "就表示那是照片的像數." | |
191 | |
192 #: ../bins:637 | |
193 msgid "Compression Algorithm" | |
194 msgstr "壓縮算法" | |
195 | |
196 #: ../bins:641 | |
197 msgid "Exif Version" | |
198 msgstr "Exif 版本" | |
199 | |
200 #: ../bins:645 | |
201 msgid "Subject Distance" | |
202 msgstr "目標距離" | |
203 | |
204 #: ../bins:647 | |
205 msgid "Distance to focus point." | |
206 msgstr "焦點距離" | |
207 | |
208 #: ../bins:650 | |
209 msgid "Bits Per Sample" | |
210 msgstr "每一取樣的大小" | |
211 | |
212 #: ../bins:652 | |
213 msgid "This says how many bits are used to encode each of samples." | |
214 msgstr "這裡顯示了每一取樣編碼需要多少Bits." | |
215 | |
216 #: ../bins:655 | |
217 msgid "Exposure Time" | |
218 msgstr "曝光時間" | |
219 | |
220 #: ../bins:657 | |
221 msgid "Exposure time (reciprocal of shutter speed)." | |
222 msgstr "曝光時間(相對於快門速度)" | |
223 | |
224 #: ../bins:660 | |
225 msgid "Shutter Speed Value" | |
226 msgstr "快門速度" | |
227 | |
228 #: ../bins:662 | |
229 msgid "" | |
230 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic " | |
231 "Exposure) setting" | |
232 msgstr "" | |
233 | |
234 #: ../bins:665 | |
235 msgid "Brightness" | |
236 msgstr "" | |
237 | |
238 #: ../bins:667 | |
239 msgid "" | |
240 "The value of brightness. The unit is the APEX (Additive System of " | |
241 "Photographic Exposure) value." | |
242 msgstr "" | |
243 | |
244 #: ../bins:670 | |
245 msgid "Focal Length" | |
246 msgstr "焦距" | |
247 | |
248 #: ../bins:672 | |
249 msgid "Focal length of lens used to take image." | |
250 msgstr "拍這張相片所使用的焦距" | |
251 | |
252 #: ../bins:675 | |
253 msgid "Aperture Value" | |
254 msgstr "光圈" | |
255 | |
256 #: ../bins:677 | |
257 msgid "The actual aperture value of lens when the image was taken." | |
258 msgstr "拍這張相片所使用的實際光圈值" | |
259 | |
260 #: ../bins:680 | |
261 msgid "Maximum Aperture Value" | |
262 msgstr "最大光圈" | |
263 | |
264 #: ../bins:682 | |
265 msgid "Maximum aperture value of lens." | |
266 msgstr "鏡頭的最大光圈" | |
267 | |
268 #: ../bins:685 | |
269 msgid "F-Number" | |
270 msgstr "焦距比數" | |
271 | |
272 #: ../bins:687 | |
273 msgid "The actual F-number (F-stop) of lens when the image was taken." | |
274 msgstr "拍這張相片所使用的實際焦距比數" | |
275 | |
276 #: ../bins:690 | |
277 msgid "Focal Plane Y Resolution" | |
278 msgstr "焦平面的Y向辨析率" | |
279 | |
280 #: ../bins:692 | |
281 msgid "" | |
282 "Pixel density at CCD's position. If you have MegaPixel digicam and take a " | |
283 "picture by lower resolution (e.g.VGA mode), this value is re-sampled by " | |
284 "picture resolution. In such case, Focal Plane Y Resolution is not same as " | |
285 "CCD's actual resolution." | |
286 msgstr "" | |
287 "CCD的像數密度. 如果你使用一部高像數的數碼照相機去拍一張低辨析率的照片(譬如VGA" | |
288 "模式), 這個數值會隨著照片的辨析率而重新取樣. 在這種情況下, 焦平面Y的辨析率並" | |
289 "不等同CCD的實際辨析率." | |
290 | |
291 #: ../bins:695 | |
292 msgid "Focal Plane X Resolution" | |
293 msgstr "焦平面的X向辨析率" | |
294 | |
295 #: ../bins:697 | |
296 msgid "" | |
297 "Pixel density at CCD's position. If you have MegaPixel digicam and take a " | |
298 "picture by lower resolution (e.g.VGA mode), this value is re-sampled by " | |
299 "picture resolution. In such case, Focal Plane X Resolution is not same as " | |
300 "CCD's actual resolution." | |
301 msgstr "" | |
302 "CCD的像數密度. 如果你使用一部高像數的數碼照相機去拍一張低辨析率的照片(譬如VGA" | |
303 "模式), 這個數值會隨著照片的辨析率而重新取樣. 在這種情況下, 焦平面X的辨析率並" | |
304 "不等同CCD的實際辨析率." | |
305 | |
306 #: ../bins:700 | |
307 msgid "Macro" | |
308 msgstr "微距" | |
309 | |
310 #: ../bins:705 | |
311 msgid "Timer Length" | |
312 msgstr "計時長度" | |
313 | |
314 #: ../bins:710 | |
315 msgid "Quality" | |
316 msgstr "效果" | |
317 | |
318 #: ../bins:715 | |
319 msgid "Continuous Drive Mode" | |
320 msgstr "連拍模式" | |
321 | |
322 #: ../bins:720 | |
323 msgid "Flash Mode" | |
324 msgstr "閃光燈模式" | |
325 | |
326 #: ../bins:725 | |
327 msgid "Focus Mode" | |
328 msgstr "聚焦模式" | |
329 | |
330 #: ../bins:730 | |
331 msgid "Image Size" | |
332 msgstr "照片尺寸" | |
333 | |
334 #: ../bins:735 | |
335 msgid "Digital Zoom" | |
336 msgstr "數碼變焦" | |
337 | |
338 #: ../bins:740 | |
339 msgid "Easy Shooting Mode" | |
340 msgstr "簡易拍照模式" | |
341 | |
342 #: ../bins:745 | |
343 msgid "Contrast" | |
344 msgstr "對比度" | |
345 | |
346 #: ../bins:750 | |
347 msgid "Saturation" | |
348 msgstr "飽和度" | |
349 | |
350 #: ../bins:755 | |
351 msgid "Sharpness" | |
352 msgstr "清晰度" | |
353 | |
354 #: ../bins:760 ../bins:765 | |
355 msgid "ISO" | |
356 msgstr "感光度" | |
357 | |
358 #: ../bins:767 | |
359 msgid "" | |
360 "ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in ISO " | |
361 "12232." | |
362 msgstr "" | |
363 | |
364 #: ../bins:770 | |
365 msgid "Focus Type" | |
366 msgstr "聚焦類型" | |
367 | |
368 #: ../bins:775 | |
369 msgid "Exposure Program" | |
370 msgstr "曝光程式" | |
371 | |
372 #: ../bins:777 | |
373 msgid "" | |
374 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture " | |
375 "is taken." | |
376 msgstr "" | |
377 | |
378 #: ../bins:780 | |
379 msgid "Original Image Width" | |
380 msgstr "照片原寬" | |
381 | |
382 #: ../bins:785 | |
383 msgid "Original Image Length" | |
384 msgstr "照片原長" | |
385 | |
386 #: ../bins:790 | |
387 msgid "Compression Quality" | |
388 msgstr "壓縮效果" | |
389 | |
390 #: ../bins:795 | |
391 msgid "Orientation" | |
392 msgstr "方向" | |
393 | |
394 #: ../bins:800 | |
395 msgid "Light Source" | |
396 msgstr "" | |
397 | |
398 #: ../bins:802 | |
399 msgid "The kind of light source." | |
400 msgstr "" | |
401 | |
402 #: ../bins:805 | |
403 #, fuzzy | |
404 msgid "User Comment" | |
405 msgstr "使用者意見" | |
406 | |
407 #: ../bins:807 | |
408 msgid "Keywords or comments on the image." | |
409 msgstr "" | |
410 | |
411 #: ../bins:810 | |
412 #, fuzzy | |
413 msgid "Image Description" | |
414 msgstr "內容" | |
415 | |
416 #: ../bins:815 | |
417 #, fuzzy | |
418 msgid "Flash Energy" | |
419 msgstr "閃光燈模式" | |
420 | |
421 #: ../bins:817 | |
422 msgid "" | |
423 "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured " | |
424 "in Beam Candle Power Seconds (BCPS)." | |
425 msgstr "" | |
426 | |
427 #: ../bins:820 | |
428 msgid "Sensing Method" | |
429 msgstr "" | |
430 | |
431 #: ../bins:822 | |
432 msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device." | |
433 msgstr "" | |
434 | |
435 #: ../bins:853 | |
436 msgid "thumbnails" | |
437 msgstr "預覽圖" | |
438 | |
439 #: ../bins:854 ../bins:2055 ../bins:2058 | |
440 msgid "Image List" | |
441 msgstr "照片列表" | |
442 | |
443 #: ../bins:855 | |
444 msgid "Home" | |
445 msgstr "主頁" | |
446 | |
447 #: ../bins:856 | |
448 #, fuzzy | |
449 msgid "Album" | |
450 msgstr "你的相簿" | |
451 | |
452 #: ../bins:857 | |
453 msgid "Up one album" | |
454 msgstr "往上一層的相簿" | |
455 | |
456 #: ../bins:858 | |
457 msgid "previous" | |
458 msgstr "上一張" | |
459 | |
460 #: ../bins:859 | |
461 msgid "next" | |
462 msgstr "下一張" | |
463 | |
464 #: ../bins:860 | |
465 msgid "first" | |
466 msgstr "" | |
467 | |
468 #: ../bins:861 | |
469 #, fuzzy | |
470 msgid "last" | |
471 msgstr "閃光燈" | |
472 | |
473 #: ../bins:862 ../bins:2043 ../bins:2047 | |
474 msgid "Sub Albums" | |
475 msgstr "附屬相簿" | |
476 | |
477 #: ../bins:863 | |
478 msgid "In This Album" | |
479 msgstr "這本相簿" | |
480 | |
481 #: ../bins:864 | |
482 msgid "Back" | |
483 msgstr "" | |
484 | |
485 #: ../bins:865 | |
486 msgid "Back to the image" | |
487 msgstr "返回照片" | |
488 | |
489 #: ../bins:866 | |
490 msgid "Image" | |
491 msgstr "照片" | |
492 | |
493 #: ../bins:867 ../bins:1990 ../bins:2167 ../bins:2374 ../bins:2778 | |
494 #: ../bins:3592 ../bins:5133 | |
495 msgid "tree" | |
496 msgstr "目錄" | |
497 | |
498 #: ../bins:868 | |
499 msgid "Album Tree" | |
500 msgstr "相簿目錄" | |
501 | |
502 #: ../bins:869 | |
503 msgid "Album generated by" | |
504 msgstr "相簿原作者" | |
505 | |
506 #: ../bins:870 | |
507 msgid "Send Feedback" | |
508 msgstr "留意見" | |
509 | |
510 #: ../bins:871 | |
511 msgid "Your Image" | |
512 msgstr "你的照片" | |
513 | |
514 #: ../bins:872 | |
515 msgid "Your Album" | |
516 msgstr "你的相簿" | |
517 | |
518 #: ../bins:873 | |
519 #, fuzzy | |
520 msgid "Image Search" | |
521 msgstr "照片尺寸" | |
522 | |
523 #: ../bins:874 | |
524 msgid "Search keywords" | |
525 msgstr "" | |
526 | |
527 #: ../bins:875 | |
528 msgid "Search only whole words" | |
529 msgstr "" | |
530 | |
531 #: ../bins:876 | |
532 msgid "" | |
533 "ERROR: your browser must have Javascript enable in order to use the search " | |
534 "feature" | |
535 msgstr "" | |
536 | |
537 #: ../bins:877 | |
538 #, fuzzy | |
539 msgid "search" | |
540 msgstr "秒" | |
541 | |
542 #: ../bins:878 | |
543 msgid "Search a picture in all albums" | |
544 msgstr "" | |
545 | |
546 #: ../bins:879 | |
547 #, perl-format | |
548 msgid "" | |
549 "Too many results, only the first %d are displayed. Try to refine your search." | |
550 msgstr "" | |
551 | |
552 #: ../bins:880 | |
553 msgid "Your browser doesn't support the Level 1 DOM" | |
554 msgstr "" | |
555 | |
556 #: ../bins:881 | |
557 #, perl-format | |
558 msgid "Search completed: %d found" | |
559 msgstr "" | |
560 | |
561 #: ../bins:884 | |
562 msgid "on " | |
563 msgstr "開" | |
564 | |
565 #: ../bins:1571 ../bins:2135 ../bins:2390 ../bins:5139 | |
566 #, fuzzy | |
567 msgid "images" | |
568 msgstr "照片" | |
569 | |
570 #: ../bins:1679 | |
571 msgid "MB" | |
572 msgstr "" | |
573 | |
574 #: ../bins:1682 | |
575 msgid "KB" | |
576 msgstr "" | |
577 | |
578 #: ../bins:1991 ../bins:2168 ../bins:2375 ../bins:2779 ../bins:3593 | |
579 msgid "Tree of all albums and sub-albums" | |
580 msgstr "相簿目錄" | |
581 | |
582 #: ../bins:2070 ../bins:2094 ../bins:2097 ../bins:5131 | |
583 msgid "Thumbnail Page" | |
584 msgstr "預覽頁" | |
585 | |
586 #: ../bins:2072 ../bins:5132 | |
587 msgid "Thumbnail Page 1" | |
588 msgstr "預覽頁 1" | |
589 | |
590 #: ../bins:2113 ../bins:2115 | |
591 #, fuzzy | |
592 msgid "All Thumbnails" | |
593 msgstr "預覽圖" | |
594 | |
595 #: ../bins:2133 ../bins:2390 ../bins:5138 | |
596 #, fuzzy | |
597 msgid "image" | |
598 msgstr "照片" | |
599 | |
600 #: ../bins:2139 | |
601 msgid "media file" | |
602 msgstr "" | |
603 | |
604 #: ../bins:2141 | |
605 msgid "media files" | |
606 msgstr "" | |
607 | |
608 #: ../bins:2145 ../bins:5134 | |
609 msgid "subalbum" | |
610 msgstr "附屬相簿" | |
611 | |
612 #: ../bins:2147 ../bins:5135 | |
613 msgid "subalbums" | |
614 msgstr "附屬相簿" | |
615 | |
616 #: ../bins:2172 ../bins:2450 ../bins:2789 | |
617 msgid "up" | |
618 msgstr "往上" | |
619 | |
620 #: ../bins:2173 ../bins:2451 ../bins:2790 | |
621 msgid "Up one subalbum" | |
622 msgstr "往上一層的相簿" | |
623 | |
624 #: ../bins:2242 ../bins:2243 ../bins:5140 | |
625 msgid "Click on one of the size names above to enlarge this image" | |
626 msgstr "點擊以上的尺寸放大照片" | |
627 | |
628 #: ../bins:2392 ../bins:2393 ../bins:5141 | |
629 msgid "Click to view thumbnails of the current album" | |
630 msgstr "點擊看這本相簿的預覽圖" | |
631 | |
632 #: ../bins:2427 ../bins:2428 ../bins:5142 | |
633 msgid "Click to view this album" | |
634 msgstr "點擊看這本相簿" | |
635 | |
636 #: ../bins:2514 | |
637 msgid "No short description available" | |
638 msgstr "沒有內容簡要" | |
639 | |
640 #: ../bins:2515 | |
641 msgid "No long description available" | |
642 msgstr "沒有詳細內容介紹" | |
643 | |
644 #: ../bins:2863 ../bins:2864 | |
645 msgid "Click on one of the size names below to enlarge this image" | |
646 msgstr "點擊以下的尺寸放大照片" | |
647 | |
648 #: ../bins:2967 | |
649 msgid "size " | |
650 msgstr "尺寸" | |
651 | |
652 #: ../bins:3546 | |
653 msgid "$filesize $fileExtension image, $width x $height pixels" | |
654 msgstr "$filesize $fileExtension 照片, $width x $height 像數" | |
655 | |
656 #: ../bins:3587 | |
657 msgid "Additional information on the picture" | |
658 msgstr "這張照片的其他資訊" | |
659 | |
660 #: ../bins:4030 | |
661 msgid " meters" | |
662 msgstr "米" | |
663 | |
664 #: ../bins:4039 ../bins:4103 | |
665 msgid " second" | |
666 msgstr "秒" | |
667 | |
668 #: ../bins:4052 | |
669 msgid " sec" | |
670 msgstr "秒" | |
671 | |
672 #: ../bins:4063 | |
673 msgid " millimeters" | |
674 msgstr "毫米" | |
675 | |
676 #: ../bins:4092 ../bins:4125 ../bins:4144 | |
677 msgid "On" | |
678 msgstr "開" | |
679 | |
680 #: ../bins:4094 | |
681 msgid "Off" | |
682 msgstr "關" | |
683 | |
684 #: ../bins:4110 ../bins:4232 ../bins:4245 ../bins:4258 | |
685 msgid "Normal" | |
686 msgstr "正常壓縮比率" | |
687 | |
688 #: ../bins:4112 | |
689 msgid "Fine" | |
690 msgstr "細緻壓縮比率" | |
691 | |
692 #: ../bins:4114 | |
693 msgid "Superfine" | |
694 msgstr "極精細壓縮比率" | |
695 | |
696 #: ../bins:4123 ../bins:4269 ../bins:4287 | |
697 msgid "Auto" | |
698 msgstr "自動" | |
699 | |
700 #: ../bins:4127 | |
701 msgid "Red-eye reduction" | |
702 msgstr "消除紅眼" | |
703 | |
704 #: ../bins:4129 | |
705 msgid "Slow synchro" | |
706 msgstr "閃光慢速同步" | |
707 | |
708 #: ../bins:4131 | |
709 msgid "Auto + red-eye reduction" | |
710 msgstr "自動 + 消除紅眼" | |
711 | |
712 #: ../bins:4133 | |
713 msgid "On + red-eye reduction" | |
714 msgstr "開 + 消除紅眼" | |
715 | |
716 #: ../bins:4135 | |
717 msgid "External flash" | |
718 msgstr "外置閃光燈" | |
719 | |
720 #: ../bins:4151 | |
721 msgid "AI Servo" | |
722 msgstr "智能伺服器" | |
723 | |
724 #: ../bins:4153 | |
725 msgid "AI Focus" | |
726 msgstr "智能聚焦" | |
727 | |
728 #: ../bins:4155 ../bins:4161 | |
729 msgid "MF" | |
730 msgstr "手動對焦" | |
731 | |
732 #: ../bins:4157 | |
733 msgid "Single" | |
734 msgstr "單拍" | |
735 | |
736 #: ../bins:4159 | |
737 msgid "Continuous" | |
738 msgstr "連拍" | |
739 | |
740 #: ../bins:4163 | |
741 msgid "One-Shot" | |
742 msgstr "單拍" | |
743 | |
744 #: ../bins:4185 ../bins:4293 | |
745 msgid "Manual" | |
746 msgstr "手動" | |
747 | |
748 #: ../bins:4187 | |
749 msgid "Landscape" | |
750 msgstr "風景" | |
751 | |
752 #: ../bins:4189 | |
753 msgid "Fast Shutter" | |
754 msgstr "快快門" | |
755 | |
756 #: ../bins:4191 | |
757 msgid "Slow Shutter" | |
758 msgstr "慢快門" | |
759 | |
760 #: ../bins:4193 | |
761 msgid "Night" | |
762 msgstr "夜景" | |
763 | |
764 #: ../bins:4195 | |
765 msgid "B&W" | |
766 msgstr "黑白" | |
767 | |
768 #: ../bins:4197 | |
769 msgid "Sepia" | |
770 msgstr "懷舊色彩效果" | |
771 | |
772 #: ../bins:4199 | |
773 msgid "Portrait" | |
774 msgstr "人像" | |
775 | |
776 #: ../bins:4201 | |
777 msgid "Sports" | |
778 msgstr "運動" | |
779 | |
780 #: ../bins:4203 | |
781 msgid "Macro / Close-Up" | |
782 msgstr "微距/特寫" | |
783 | |
784 #: ../bins:4205 | |
785 msgid "Pan Focus" | |
786 msgstr "平面聚焦" | |
787 | |
788 #: ../bins:4207 | |
789 msgid "Full Auto" | |
790 msgstr "全自動" | |
791 | |
792 #: ../bins:4217 | |
793 msgid "2x" | |
794 msgstr "2x" | |
795 | |
796 #: ../bins:4219 | |
797 msgid "4x" | |
798 msgstr "4x" | |
799 | |
800 #: ../bins:4221 | |
801 msgid "None" | |
802 msgstr "沒有" | |
803 | |
804 #: ../bins:4230 ../bins:4243 ../bins:4256 | |
805 msgid "Low" | |
806 msgstr "低" | |
807 | |
808 #: ../bins:4234 ../bins:4247 ../bins:4260 | |
809 msgid "High" | |
810 msgstr "高" | |
811 | |
812 #: ../bins:4289 | |
813 msgid "Close-up (macro)" | |
814 msgstr "特寫" | |
815 | |
816 #: ../bins:4291 | |
817 msgid "locked (pan mode)" | |
818 msgstr "鎖定" | |
819 | |
820 #: ../bins:5136 | |
821 msgid "Hg" | |
822 msgstr "巨大" | |
823 | |
824 #: ../bins:5137 | |
825 msgid "Huge" | |
826 msgstr "巨大" | |
827 | |
828 #, fuzzy | |
829 #~ msgid "Tree" | |
830 #~ msgstr "目錄" | |
831 | |
832 #~ msgid "Camera Model" | |
833 #~ msgstr "照相機型號" | |
834 | |
835 #, fuzzy | |
836 #~ msgid "Camera Make" | |
837 #~ msgstr "照相機型號" | |
838 | |
839 #~ msgid "Shutter speed by APEX value." | |
840 #~ msgstr "最大快門速度" |