Mercurial > bins
view intl/hu.po @ 6:3021deef1599
Encoding related fixes
* chomp encoding string
* reformat else (seems someone hacked it in)
* debug print encoding
* do not use :utf8 binmode ("re-encode") on written file if the input is _already_ UTF-8
author | Peter Gervai <grin@grin.hu> |
---|---|
date | Thu, 16 Oct 2008 00:02:14 +0200 |
parents | a84c32f131df |
children |
line wrap: on
line source
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-23 02:11+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: G?bris Aur?l <gabrisa@szfki.hu>\n" "Language-Team: Hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../bins:435 msgid "Sm" msgstr "Ki" #: ../bins:435 msgid "Med" msgstr "K?" #: ../bins:435 msgid "Lg" msgstr "Na" #: ../bins:436 ../bins:4176 msgid "Small" msgstr "Kicsi" #: ../bins:436 ../bins:4174 msgid "Medium" msgstr "K?zepes" #: ../bins:436 ../bins:4172 msgid "Large" msgstr "Nagy" #: ../bins:461 msgid "BINS-SECTION DigiCam Info" msgstr "BINS-SECTION Digif?nyk?pez? Info" #: ../bins:464 msgid "BINS-SECTION DigiCam settings for the image" msgstr "BINS-SECTION Digif?nyk?pez? be?ll?t?sok a k?phez" #: ../bins:475 msgid "BINS-SECTION DigiCam settings for the photo" msgstr "BINS-SECTION Digif?nyk?pez? be?ll?t?sok a f?nyk?phez" #: ../bins:503 msgid "BINS-SECTION Image Characteristics" msgstr "BINS-SECTION k?p jellemz?i" #: ../bins:536 msgid "Title" msgstr "C?m" #: ../bins:539 msgid "Description" msgstr "Le?r?s" #: ../bins:542 msgid "People" msgstr "Emberek" #: ../bins:545 msgid "Location" msgstr "Helysz?n" #: ../bins:548 msgid "Date" msgstr "D?tum" #: ../bins:559 msgid "Event" msgstr "Esem?ny" #: ../bins:562 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Felhaszn?l?i megjegyz?s" #: ../bins:566 msgid "Equipment Model" msgstr "K?sz?l?k modellje" #: ../bins:570 msgid "Equipment Make" msgstr "K?sz?l?k gy?rtm?nya" #: ../bins:574 msgid "Software" msgstr "Szoftver" #: ../bins:577 msgid "Firmware (internal software of device) version number." msgstr "Firmware (az eszk?z bels? szoftvere) verzi?sz?ma" #: ../bins:580 msgid "Owner name" msgstr "Tulajdonos neve" #: ../bins:583 msgid "Name of the owner of the digicam." msgstr "A digit?lis f?nyk?pez? tulaj?nak neve" #: ../bins:586 msgid "Artist name" msgstr "A m?v?sz neve" #: ../bins:588 msgid "Name of the camera owner, photographer or image creator." msgstr "" "F?nyk?pez?g?p tulaj?nak, a fotogr?fusnak vagy a k?p l?trehoz?j?nak neve" #: ../bins:591 msgid "Copyright" msgstr "Minden jog fentartva:" #: ../bins:593 msgid "Copyright information." msgstr "Szerz?i jogok." #: ../bins:596 msgid "Flash" msgstr "Vaku" #: ../bins:600 msgid "User comment" msgstr "Felhaszn?l?i megjegyz?s" #: ../bins:604 msgid "File Media Type" msgstr "F?jl m?diat?pusa" #: ../bins:606 msgid "This is the MIME type that is appropriate for the given file format." msgstr "Ez a megadott f?jlform?tumhoz megfelel? MIME t?pus." #: ../bins:609 msgid "Color Type" msgstr "Sz?n t?pus" #: ../bins:613 msgid "JPEG Type" msgstr "JPEG t?pus" #: ../bins:617 msgid "Interlace method" msgstr "Interlace elj?r?s" #: ../bins:619 msgid "Interlace method used." msgstr "Interlace elj?r?ssal k?sz?lt." #: ../bins:622 msgid "Metering Mode" msgstr "M?r?si m?d" #: ../bins:624 msgid "Exposure metering method." msgstr "Expoz?ci? m?r?si elj?r?s" #: ../bins:627 msgid "Samples Per Pixel" msgstr "Mintav?tel pixelenk?nt" #: ../bins:629 msgid "" "This says how many channels there are in the image. For some image formats " "this number might be higher than the number implied from the \"Color Type\"" msgstr "" "Ez mondja meg, hogy h?ny csatorna van a k?pben. Bizonys k?pform?tumokn?l ez " "a sz?m nagyobb lehet, mint ami a 'Sz?n t?pus' alapj?n v?rhat? lenne." #: ../bins:632 msgid "Physical Resolution" msgstr "Fizikai felbont?s" #: ../bins:634 msgid "" "The value of this field normally gives the physical size of the original " "image on screen or paper. When there is no unit then this field denotes the " "squareness of pixels in the image." msgstr "" "Ez a mez? ?ltal?ban az eredeti k?p pap?ron vagy k?perny?n l?v? m?ret?t " "mutatja. Ha nincs mellette m?rt?kegys?g, akkor a k?p pixeleinek " "n?gyzetess?g?t adja meg." #: ../bins:637 msgid "Compression Algorithm" msgstr "T?m?r?t?si algoritmus" #: ../bins:641 msgid "Exif Version" msgstr "Exif verzi?" #: ../bins:645 msgid "Subject Distance" msgstr "F?nyk?palany t?vols?ga" #: ../bins:647 msgid "Distance to focus point." msgstr "F?kuszt?l vett t?vols?g." #: ../bins:650 msgid "Bits Per Sample" msgstr "Minta bitsz?less?ge" #: ../bins:652 msgid "This says how many bits are used to encode each of samples." msgstr "Ez azt mutatja, hogy h?ny bitet haszn?l egy-egy minta k?dol?s?ra" #: ../bins:655 msgid "Exposure Time" msgstr "Expoz?ci?s id?" #: ../bins:657 msgid "Exposure time (reciprocal of shutter speed)." msgstr "Expoz?ci?s id? (a z?rsebess?g reciproka)" #: ../bins:660 msgid "Shutter Speed Value" msgstr "Z?rid?sebess?g ?rt?ke" #: ../bins:662 msgid "" "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic " "Exposure) setting" msgstr "" "Z?rid?sebess?g. M?rt?kegys?ge az APEX (Additive System of Photographic " "Exposure) be?ll?t?s." #: ../bins:665 msgid "Brightness" msgstr "F?nyer?ss?g" #: ../bins:667 msgid "" "The value of brightness. The unit is the APEX (Additive System of " "Photographic Exposure) value." msgstr "" "F?nyer?ss?g. M?rt?kegys?ge az APEX (Additive System of Photographic " "Exposure) ?rt?k." #: ../bins:670 msgid "Focal Length" msgstr "F?kuszt?vols?g" #: ../bins:672 msgid "Focal length of lens used to take image." msgstr "A f?nyk?pez?shez haszn?lt lencse f?kuszt?vols?ga." #: ../bins:675 msgid "Aperture Value" msgstr "Blende ?rt?k" #: ../bins:677 msgid "The actual aperture value of lens when the image was taken." msgstr "A f?nyk?pez?shez haszn?lt lencse t?nyleges blende ?rt?ke." #: ../bins:680 msgid "Maximum Aperture Value" msgstr "A blende legnagyobb ?rt?ke" #: ../bins:682 msgid "Maximum aperture value of lens." msgstr "A lencse legnagyobb blende ?rt?ke." #: ../bins:685 msgid "F-Number" msgstr "F-sz?m" #: ../bins:687 msgid "The actual F-number (F-stop) of lens when the image was taken." msgstr "A f?nyk?pez?shez haszn?lt lencse t?nyleges F-sz?ma" #: ../bins:690 msgid "Focal Plane Y Resolution" msgstr "F?kuszs?k Y felbont?sa" #: ../bins:692 msgid "" "Pixel density at CCD's position. If you have MegaPixel digicam and take a " "picture by lower resolution (e.g.VGA mode), this value is re-sampled by " "picture resolution. In such case, Focal Plane Y Resolution is not same as " "CCD's actual resolution." msgstr "" "Pixels?r?s?g a CCD hely?n. Ha MegaPixeles digif?nyk?pez?je van ?s " "cs?kkentett felbont?s? k?pet k?sz?t (pl. VGA ?zemm?dban), ez a ?rt?k a k?p " "felbont?s?val ker?l mintav?telez?sre. Ebben az esetben a f?kuszs?k Y " "felbont?sa nem ugyan, az mint a CCD t?nyleges felbont?sa." #: ../bins:695 msgid "Focal Plane X Resolution" msgstr "F?kuszs?k X felbont?sa" #: ../bins:697 msgid "" "Pixel density at CCD's position. If you have MegaPixel digicam and take a " "picture by lower resolution (e.g.VGA mode), this value is re-sampled by " "picture resolution. In such case, Focal Plane X Resolution is not same as " "CCD's actual resolution." msgstr "" "Pixels?r?s?g a CCD hely?n. Ha MegaPixeles digif?nyk?pez?je van ?s " "cs?kkentett felbont?s? k?pet k?sz?t (pl. VGA ?zemm?dban), ez a ?rt?k a k?p " "felbont?s?val ker?l mintav?telez?sre. Ebben az esetben a f?kuszs?k X " "felbont?sa nem ugyan, az mint a CCD t?nyleges felbont?sa." #: ../bins:700 msgid "Macro" msgstr "Makr?" #: ../bins:705 msgid "Timer Length" msgstr "Id?z?t? hossza" #: ../bins:710 msgid "Quality" msgstr "Min?s?g" #: ../bins:715 msgid "Continuous Drive Mode" msgstr "Folyamatos expon?l?si ?zemm?d" #: ../bins:720 msgid "Flash Mode" msgstr "Vaku?zemm?d" #: ../bins:725 msgid "Focus Mode" msgstr "F?kusz ?zemm?d" #: ../bins:730 msgid "Image Size" msgstr "K?pm?ret" #: ../bins:735 msgid "Digital Zoom" msgstr "Digit?lis zoom" #: ../bins:740 msgid "Easy Shooting Mode" msgstr "Egyszer?s?tett ?zemm?d" #: ../bins:745 msgid "Contrast" msgstr "Kontraszt" #: ../bins:750 msgid "Saturation" msgstr "Tel?tetts?g" #: ../bins:755 msgid "Sharpness" msgstr "?less?g" #: ../bins:760 ../bins:765 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ../bins:767 msgid "" "ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in ISO " "12232." msgstr "" #: ../bins:770 msgid "Focus Type" msgstr "F?kuszt?pus" #: ../bins:775 msgid "Exposure Program" msgstr "Expoz?ci?s program" #: ../bins:777 msgid "" "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture " "is taken." msgstr "" "A f?nyk?pez?g?p ennek a programnak megfelel? m?don ?ll?totta be az " "expoz?ci?s id?t a f?nyk?pez?skor." #: ../bins:780 msgid "Original Image Width" msgstr "Eredeti k?psz?less?g" #: ../bins:785 msgid "Original Image Length" msgstr "Eredeti k?pmagass?g" #: ../bins:790 msgid "Compression Quality" msgstr "T?m?r?t?si min?s?g" #: ../bins:795 msgid "Orientation" msgstr "Orient?ci?" #: ../bins:800 msgid "Light Source" msgstr "F?nyforr?s" #: ../bins:802 msgid "The kind of light source." msgstr "A f?nyforr?s fajt?ja." #: ../bins:805 msgid "User Comment" msgstr "Felhaszn?l?i megjegyz?s" #: ../bins:807 msgid "Keywords or comments on the image." msgstr "A k?phez f?z?d? kulcsszavak vagy megjegyz?sek." #: ../bins:810 msgid "Image Description" msgstr "K?ple?r?s" #: ../bins:815 msgid "Flash Energy" msgstr "Vaku energi?ja" #: ../bins:817 msgid "" "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured " "in Beam Candle Power Seconds (BCPS)." msgstr "" "A k?p kesz?t?sekor fell?p? felvillan?s energi?j?t jel?li Beam Candle Power " "Seconds (BCPS) m?rt?kegys?gben." #: ../bins:820 msgid "Sensing Method" msgstr "?rz?kel?si elj?r?s" #: ../bins:822 msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device." msgstr "" "A f?nyk?pez? vagy m?s beviteli eszk?z k?p?rz?kel?si t?pus?t jel?li meg." #: ../bins:853 msgid "thumbnails" msgstr "indexk?pek" #: ../bins:854 ../bins:2055 ../bins:2058 msgid "Image List" msgstr "K?plista" #: ../bins:855 msgid "Home" msgstr "F?oldal" #: ../bins:856 #, fuzzy msgid "Album" msgstr "Az ?n albuma" #: ../bins:857 msgid "Up one album" msgstr "Feljebb egy albummal " #: ../bins:858 msgid "previous" msgstr "el?z?" #: ../bins:859 msgid "next" msgstr "k?vetkez?" #: ../bins:860 msgid "first" msgstr "els?" #: ../bins:861 msgid "last" msgstr "utols?" #: ../bins:862 ../bins:2043 ../bins:2047 msgid "Sub Albums" msgstr "r?szalbumok" #: ../bins:863 msgid "In This Album" msgstr "Ebben az albumban" #: ../bins:864 msgid "Back" msgstr "" #: ../bins:865 msgid "Back to the image" msgstr "Vissza k?phez" #: ../bins:866 msgid "Image" msgstr "K?p" #: ../bins:867 ../bins:1990 ../bins:2167 ../bins:2374 ../bins:2778 #: ../bins:3592 ../bins:5133 msgid "tree" msgstr "fa" #: ../bins:868 msgid "Album Tree" msgstr "Albumfa" #: ../bins:869 msgid "Album generated by" msgstr "Az albumot k?sz?tette:" #: ../bins:870 msgid "Send Feedback" msgstr "Visszajelz?s k?ld?se" #: ../bins:871 msgid "Your Image" msgstr "Az ?n k?pe" #: ../bins:872 msgid "Your Album" msgstr "Az ?n albuma" #: ../bins:873 #, fuzzy msgid "Image Search" msgstr "K?pm?ret" #: ../bins:874 msgid "Search keywords" msgstr "" #: ../bins:875 msgid "Search only whole words" msgstr "" #: ../bins:876 msgid "" "ERROR: your browser must have Javascript enable in order to use the search " "feature" msgstr "" #: ../bins:877 #, fuzzy msgid "search" msgstr " mp" #: ../bins:878 msgid "Search a picture in all albums" msgstr "" #: ../bins:879 #, perl-format msgid "" "Too many results, only the first %d are displayed. Try to refine your search." msgstr "" #: ../bins:880 msgid "Your browser doesn't support the Level 1 DOM" msgstr "" #: ../bins:881 #, perl-format msgid "Search completed: %d found" msgstr "" #: ../bins:884 msgid "on " msgstr "" #: ../bins:1571 ../bins:2135 ../bins:2390 ../bins:5139 msgid "images" msgstr "k?p" #: ../bins:1679 msgid "MB" msgstr "" #: ../bins:1682 msgid "KB" msgstr "" #: ../bins:1991 ../bins:2168 ../bins:2375 ../bins:2779 ../bins:3593 msgid "Tree of all albums and sub-albums" msgstr "?sszes album ?s r?szalbum f?ja" #: ../bins:2070 ../bins:2094 ../bins:2097 ../bins:5131 msgid "Thumbnail Page" msgstr "Indexk?p oldal" #: ../bins:2072 ../bins:5132 msgid "Thumbnail Page 1" msgstr "Indexk?p oldal 1" #: ../bins:2113 ../bins:2115 msgid "All Thumbnails" msgstr "Minden indexk?p" #: ../bins:2133 ../bins:2390 ../bins:5138 msgid "image" msgstr "k?p" #: ../bins:2139 msgid "media file" msgstr "m?dia f?jl" #: ../bins:2141 msgid "media files" msgstr "m?dia f?jl" #: ../bins:2145 ../bins:5134 msgid "subalbum" msgstr "r?szalbum" #: ../bins:2147 ../bins:5135 msgid "subalbums" msgstr "r?szalbum" #: ../bins:2172 ../bins:2450 ../bins:2789 msgid "up" msgstr "fel" #: ../bins:2173 ../bins:2451 ../bins:2790 msgid "Up one subalbum" msgstr "Fel egy r?szalbumot" #: ../bins:2242 ../bins:2243 ../bins:5140 msgid "Click on one of the size names above to enlarge this image" msgstr "Kattintson valamelyik fenti m?retn?vre a k?p felnagy?t?s?hoz" #: ../bins:2392 ../bins:2393 ../bins:5141 msgid "Click to view thumbnails of the current album" msgstr "Kattintson ide az aktu?lis album indexk?peinek megtekint?s?hez" #: ../bins:2427 ../bins:2428 ../bins:5142 msgid "Click to view this album" msgstr "Kattintson ide ezen album megtekint?s?hez" #: ../bins:2514 msgid "No short description available" msgstr "Ehez nincs r?vid le?r?s" #: ../bins:2515 msgid "No long description available" msgstr "Ehez nincs r?szletes le?r?s" #: ../bins:2863 ../bins:2864 msgid "Click on one of the size names below to enlarge this image" msgstr "Kattintson valamelyik al?bbi m?retn?vre a k?p felnagy?t?s?hoz" #: ../bins:2967 msgid "size " msgstr "m?ret " #: ../bins:3546 msgid "$filesize $fileExtension image, $width x $height pixels" msgstr "$filesize $fileExtension k?p, $width x $height pixel" #: ../bins:3587 msgid "Additional information on the picture" msgstr "Tov?bbi inform?ci?k a k?pr?l" #: ../bins:4030 msgid " meters" msgstr " m?ter" #: ../bins:4039 ../bins:4103 msgid " second" msgstr " m?sodperc" #: ../bins:4052 msgid " sec" msgstr " mp" #: ../bins:4063 msgid " millimeters" msgstr " millim?ter" #: ../bins:4092 ../bins:4125 ../bins:4144 msgid "On" msgstr "Be" #: ../bins:4094 msgid "Off" msgstr "Ki" #: ../bins:4110 ../bins:4232 ../bins:4245 ../bins:4258 msgid "Normal" msgstr "Alap" #: ../bins:4112 msgid "Fine" msgstr "Finom" #: ../bins:4114 msgid "Superfine" msgstr "Szuperfinom" #: ../bins:4123 ../bins:4269 ../bins:4287 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: ../bins:4127 msgid "Red-eye reduction" msgstr "Pirosszem cs?kkent?s" #: ../bins:4129 msgid "Slow synchro" msgstr "Lass? szinkron" #: ../bins:4131 msgid "Auto + red-eye reduction" msgstr "Auto + pirosszem" #: ../bins:4133 msgid "On + red-eye reduction" msgstr "Be + pirosszem" #: ../bins:4135 msgid "External flash" msgstr "K?ls? vaku" #: ../bins:4151 msgid "AI Servo" msgstr "MI r?seg?t?s" #: ../bins:4153 msgid "AI Focus" msgstr "MI f?kusz" #: ../bins:4155 ../bins:4161 msgid "MF" msgstr "K?zi f?kusz" #: ../bins:4157 msgid "Single" msgstr "Egyszeri" #: ../bins:4159 msgid "Continuous" msgstr "Folyamatos" #: ../bins:4163 msgid "One-Shot" msgstr "Egy f?nyk?p" #: ../bins:4185 ../bins:4293 msgid "Manual" msgstr "K?zi" #: ../bins:4187 msgid "Landscape" msgstr "Fekv?" #: ../bins:4189 msgid "Fast Shutter" msgstr "Gyors z?r" #: ../bins:4191 msgid "Slow Shutter" msgstr "Lass? z?r" #: ../bins:4193 msgid "Night" msgstr "?jjeli" #: ../bins:4195 msgid "B&W" msgstr "FF" #: ../bins:4197 msgid "Sepia" msgstr "Sz?pis" #: ../bins:4199 msgid "Portrait" msgstr "?ll?" #: ../bins:4201 msgid "Sports" msgstr "Sport" #: ../bins:4203 msgid "Macro / Close-Up" msgstr "Makr? / k?zeli" #: ../bins:4205 msgid "Pan Focus" msgstr "F?kuszk?vet?" #: ../bins:4207 msgid "Full Auto" msgstr "Teljes automatika" #: ../bins:4217 msgid "2x" msgstr "" #: ../bins:4219 msgid "4x" msgstr "" #: ../bins:4221 msgid "None" msgstr "Semmilyen" #: ../bins:4230 ../bins:4243 ../bins:4256 msgid "Low" msgstr "Alacsony" #: ../bins:4234 ../bins:4247 ../bins:4260 msgid "High" msgstr "Magas" #: ../bins:4289 msgid "Close-up (macro)" msgstr "K?zeli (makr?)" #: ../bins:4291 msgid "locked (pan mode)" msgstr "r?r?gz?tett (k?vet?)" #: ../bins:5136 msgid "Hg" msgstr "" #: ../bins:5137 msgid "Huge" msgstr "Hatalmas" #, fuzzy #~ msgid "Tree" #~ msgstr "fa"