view intl/hu.po @ 6:3021deef1599

Encoding related fixes * chomp encoding string * reformat else (seems someone hacked it in) * debug print encoding * do not use :utf8 binmode ("re-encode") on written file if the input is _already_ UTF-8
author Peter Gervai <grin@grin.hu>
date Thu, 16 Oct 2008 00:02:14 +0200
parents a84c32f131df
children
line wrap: on
line source

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 02:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: G?bris Aur?l <gabrisa@szfki.hu>\n"
"Language-Team: Hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../bins:435
msgid "Sm"
msgstr "Ki"

#: ../bins:435
msgid "Med"
msgstr "K?"

#: ../bins:435
msgid "Lg"
msgstr "Na"

#: ../bins:436 ../bins:4176
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"

#: ../bins:436 ../bins:4174
msgid "Medium"
msgstr "K?zepes"

#: ../bins:436 ../bins:4172
msgid "Large"
msgstr "Nagy"

#: ../bins:461
msgid "BINS-SECTION DigiCam Info"
msgstr "BINS-SECTION Digif?nyk?pez? Info"

#: ../bins:464
msgid "BINS-SECTION DigiCam settings for the image"
msgstr "BINS-SECTION Digif?nyk?pez? be?ll?t?sok a k?phez"

#: ../bins:475
msgid "BINS-SECTION DigiCam settings for the photo"
msgstr "BINS-SECTION Digif?nyk?pez? be?ll?t?sok a f?nyk?phez"

#: ../bins:503
msgid "BINS-SECTION Image Characteristics"
msgstr "BINS-SECTION k?p jellemz?i"

#: ../bins:536
msgid "Title"
msgstr "C?m"

#: ../bins:539
msgid "Description"
msgstr "Le?r?s"

#: ../bins:542
msgid "People"
msgstr "Emberek"

#: ../bins:545
msgid "Location"
msgstr "Helysz?n"

#: ../bins:548
msgid "Date"
msgstr "D?tum"

#: ../bins:559
msgid "Event"
msgstr "Esem?ny"

#: ../bins:562
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Felhaszn?l?i megjegyz?s"

#: ../bins:566
msgid "Equipment Model"
msgstr "K?sz?l?k modellje"

#: ../bins:570
msgid "Equipment Make"
msgstr "K?sz?l?k gy?rtm?nya"

#: ../bins:574
msgid "Software"
msgstr "Szoftver"

#: ../bins:577
msgid "Firmware (internal software of device) version number."
msgstr "Firmware (az eszk?z bels? szoftvere) verzi?sz?ma"

#: ../bins:580
msgid "Owner name"
msgstr "Tulajdonos neve"

#: ../bins:583
msgid "Name of the owner of the digicam."
msgstr "A digit?lis f?nyk?pez? tulaj?nak neve"

#: ../bins:586
msgid "Artist name"
msgstr "A m?v?sz neve"

#: ../bins:588
msgid "Name of the camera owner, photographer or image creator."
msgstr ""
"F?nyk?pez?g?p tulaj?nak, a fotogr?fusnak vagy a k?p l?trehoz?j?nak neve"

#: ../bins:591
msgid "Copyright"
msgstr "Minden jog fentartva:"

#: ../bins:593
msgid "Copyright information."
msgstr "Szerz?i jogok."

#: ../bins:596
msgid "Flash"
msgstr "Vaku"

#: ../bins:600
msgid "User comment"
msgstr "Felhaszn?l?i megjegyz?s"

#: ../bins:604
msgid "File Media Type"
msgstr "F?jl m?diat?pusa"

#: ../bins:606
msgid "This is the MIME type that is appropriate for the given file format."
msgstr "Ez a megadott f?jlform?tumhoz megfelel? MIME t?pus."

#: ../bins:609
msgid "Color Type"
msgstr "Sz?n t?pus"

#: ../bins:613
msgid "JPEG Type"
msgstr "JPEG t?pus"

#: ../bins:617
msgid "Interlace method"
msgstr "Interlace elj?r?s"

#: ../bins:619
msgid "Interlace method used."
msgstr "Interlace elj?r?ssal k?sz?lt."

#: ../bins:622
msgid "Metering Mode"
msgstr "M?r?si m?d"

#: ../bins:624
msgid "Exposure metering method."
msgstr "Expoz?ci? m?r?si elj?r?s"

#: ../bins:627
msgid "Samples Per Pixel"
msgstr "Mintav?tel pixelenk?nt"

#: ../bins:629
msgid ""
"This says how many channels there are in the image. For some image formats "
"this number might be higher than the number implied from the \"Color Type\""
msgstr ""
"Ez mondja meg, hogy h?ny csatorna van a k?pben. Bizonys k?pform?tumokn?l ez "
"a sz?m nagyobb lehet, mint ami a 'Sz?n t?pus' alapj?n v?rhat? lenne."

#: ../bins:632
msgid "Physical Resolution"
msgstr "Fizikai felbont?s"

#: ../bins:634
msgid ""
"The value of this field normally gives the physical size of the original "
"image on screen or paper. When there is no unit then this field denotes the "
"squareness of pixels in the image."
msgstr ""
"Ez a mez? ?ltal?ban az eredeti k?p pap?ron vagy k?perny?n l?v? m?ret?t "
"mutatja. Ha nincs mellette m?rt?kegys?g, akkor a k?p pixeleinek "
"n?gyzetess?g?t adja meg."

#: ../bins:637
msgid "Compression Algorithm"
msgstr "T?m?r?t?si algoritmus"

#: ../bins:641
msgid "Exif Version"
msgstr "Exif verzi?"

#: ../bins:645
msgid "Subject Distance"
msgstr "F?nyk?palany t?vols?ga"

#: ../bins:647
msgid "Distance to focus point."
msgstr "F?kuszt?l vett t?vols?g."

#: ../bins:650
msgid "Bits Per Sample"
msgstr "Minta bitsz?less?ge"

#: ../bins:652
msgid "This says how many bits are used to encode each of samples."
msgstr "Ez azt mutatja, hogy h?ny bitet haszn?l egy-egy minta k?dol?s?ra"

#: ../bins:655
msgid "Exposure Time"
msgstr "Expoz?ci?s id?"

#: ../bins:657
msgid "Exposure time (reciprocal of shutter speed)."
msgstr "Expoz?ci?s id? (a z?rsebess?g reciproka)"

#: ../bins:660
msgid "Shutter Speed Value"
msgstr "Z?rid?sebess?g ?rt?ke"

#: ../bins:662
msgid ""
"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
"Exposure) setting"
msgstr ""
"Z?rid?sebess?g. M?rt?kegys?ge az APEX (Additive System of Photographic "
"Exposure) be?ll?t?s."

#: ../bins:665
msgid "Brightness"
msgstr "F?nyer?ss?g"

#: ../bins:667
msgid ""
"The value of brightness. The unit is the APEX (Additive System of "
"Photographic Exposure) value."
msgstr ""
"F?nyer?ss?g. M?rt?kegys?ge az APEX (Additive System of Photographic "
"Exposure) ?rt?k."

#: ../bins:670
msgid "Focal Length"
msgstr "F?kuszt?vols?g"

#: ../bins:672
msgid "Focal length of lens used to take image."
msgstr "A f?nyk?pez?shez haszn?lt lencse f?kuszt?vols?ga."

#: ../bins:675
msgid "Aperture Value"
msgstr "Blende ?rt?k"

#: ../bins:677
msgid "The actual aperture value of lens when the image was taken."
msgstr "A f?nyk?pez?shez haszn?lt lencse t?nyleges blende ?rt?ke."

#: ../bins:680
msgid "Maximum Aperture Value"
msgstr "A blende legnagyobb ?rt?ke"

#: ../bins:682
msgid "Maximum aperture value of lens."
msgstr "A lencse legnagyobb blende ?rt?ke."

#: ../bins:685
msgid "F-Number"
msgstr "F-sz?m"

#: ../bins:687
msgid "The actual F-number (F-stop) of lens when the image was taken."
msgstr "A f?nyk?pez?shez haszn?lt lencse t?nyleges F-sz?ma"

#: ../bins:690
msgid "Focal Plane Y Resolution"
msgstr "F?kuszs?k Y felbont?sa"

#: ../bins:692
msgid ""
"Pixel density at CCD's position. If you have MegaPixel digicam and take a "
"picture by lower resolution (e.g.VGA mode), this value is re-sampled by "
"picture resolution. In such case, Focal Plane Y Resolution is not same as "
"CCD's actual resolution."
msgstr ""
"Pixels?r?s?g a CCD hely?n. Ha MegaPixeles digif?nyk?pez?je van ?s "
"cs?kkentett felbont?s? k?pet k?sz?t (pl. VGA ?zemm?dban), ez a ?rt?k a k?p "
"felbont?s?val ker?l mintav?telez?sre. Ebben az esetben a f?kuszs?k Y "
"felbont?sa nem ugyan, az mint a CCD t?nyleges felbont?sa."

#: ../bins:695
msgid "Focal Plane X Resolution"
msgstr "F?kuszs?k X felbont?sa"

#: ../bins:697
msgid ""
"Pixel density at CCD's position. If you have MegaPixel digicam and take a "
"picture by lower resolution (e.g.VGA mode), this value is re-sampled by "
"picture resolution. In such case, Focal Plane X Resolution is not same as "
"CCD's actual resolution."
msgstr ""
"Pixels?r?s?g a CCD hely?n. Ha MegaPixeles digif?nyk?pez?je van ?s "
"cs?kkentett felbont?s? k?pet k?sz?t (pl. VGA ?zemm?dban), ez a ?rt?k a k?p "
"felbont?s?val ker?l mintav?telez?sre. Ebben az esetben a f?kuszs?k X "
"felbont?sa nem ugyan, az mint a CCD t?nyleges felbont?sa."

#: ../bins:700
msgid "Macro"
msgstr "Makr?"

#: ../bins:705
msgid "Timer Length"
msgstr "Id?z?t? hossza"

#: ../bins:710
msgid "Quality"
msgstr "Min?s?g"

#: ../bins:715
msgid "Continuous Drive Mode"
msgstr "Folyamatos expon?l?si ?zemm?d"

#: ../bins:720
msgid "Flash Mode"
msgstr "Vaku?zemm?d"

#: ../bins:725
msgid "Focus Mode"
msgstr "F?kusz ?zemm?d"

#: ../bins:730
msgid "Image Size"
msgstr "K?pm?ret"

#: ../bins:735
msgid "Digital Zoom"
msgstr "Digit?lis zoom"

#: ../bins:740
msgid "Easy Shooting Mode"
msgstr "Egyszer?s?tett ?zemm?d"

#: ../bins:745
msgid "Contrast"
msgstr "Kontraszt"

#: ../bins:750
msgid "Saturation"
msgstr "Tel?tetts?g"

#: ../bins:755
msgid "Sharpness"
msgstr "?less?g"

#: ../bins:760 ../bins:765
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#: ../bins:767
msgid ""
"ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in ISO "
"12232."
msgstr ""

#: ../bins:770
msgid "Focus Type"
msgstr "F?kuszt?pus"

#: ../bins:775
msgid "Exposure Program"
msgstr "Expoz?ci?s program"

#: ../bins:777
msgid ""
"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
"is taken."
msgstr ""
"A f?nyk?pez?g?p ennek a programnak megfelel? m?don ?ll?totta be az "
"expoz?ci?s id?t a f?nyk?pez?skor."

#: ../bins:780
msgid "Original Image Width"
msgstr "Eredeti k?psz?less?g"

#: ../bins:785
msgid "Original Image Length"
msgstr "Eredeti k?pmagass?g"

#: ../bins:790
msgid "Compression Quality"
msgstr "T?m?r?t?si min?s?g"

#: ../bins:795
msgid "Orientation"
msgstr "Orient?ci?"

#: ../bins:800
msgid "Light Source"
msgstr "F?nyforr?s"

#: ../bins:802
msgid "The kind of light source."
msgstr "A f?nyforr?s fajt?ja."

#: ../bins:805
msgid "User Comment"
msgstr "Felhaszn?l?i megjegyz?s"

#: ../bins:807
msgid "Keywords or comments on the image."
msgstr "A k?phez f?z?d? kulcsszavak vagy megjegyz?sek."

#: ../bins:810
msgid "Image Description"
msgstr "K?ple?r?s"

#: ../bins:815
msgid "Flash Energy"
msgstr "Vaku energi?ja"

#: ../bins:817
msgid ""
"Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
"in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
msgstr ""
"A k?p kesz?t?sekor fell?p? felvillan?s energi?j?t jel?li Beam Candle Power "
"Seconds (BCPS) m?rt?kegys?gben."

#: ../bins:820
msgid "Sensing Method"
msgstr "?rz?kel?si elj?r?s"

#: ../bins:822
msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
msgstr ""
"A f?nyk?pez? vagy m?s beviteli eszk?z k?p?rz?kel?si t?pus?t jel?li meg."

#: ../bins:853
msgid "thumbnails"
msgstr "indexk?pek"

#: ../bins:854 ../bins:2055 ../bins:2058
msgid "Image List"
msgstr "K?plista"

#: ../bins:855
msgid "Home"
msgstr "F?oldal"

#: ../bins:856
#, fuzzy
msgid "Album"
msgstr "Az ?n albuma"

#: ../bins:857
msgid "Up one album"
msgstr "Feljebb egy albummal "

#: ../bins:858
msgid "previous"
msgstr "el?z?"

#: ../bins:859
msgid "next"
msgstr "k?vetkez?"

#: ../bins:860
msgid "first"
msgstr "els?"

#: ../bins:861
msgid "last"
msgstr "utols?"

#: ../bins:862 ../bins:2043 ../bins:2047
msgid "Sub Albums"
msgstr "r?szalbumok"

#: ../bins:863
msgid "In This Album"
msgstr "Ebben az albumban"

#: ../bins:864
msgid "Back"
msgstr ""

#: ../bins:865
msgid "Back to the image"
msgstr "Vissza k?phez"

#: ../bins:866
msgid "Image"
msgstr "K?p"

#: ../bins:867 ../bins:1990 ../bins:2167 ../bins:2374 ../bins:2778
#: ../bins:3592 ../bins:5133
msgid "tree"
msgstr "fa"

#: ../bins:868
msgid "Album Tree"
msgstr "Albumfa"

#: ../bins:869
msgid "Album generated by"
msgstr "Az albumot k?sz?tette:"

#: ../bins:870
msgid "Send Feedback"
msgstr "Visszajelz?s k?ld?se"

#: ../bins:871
msgid "Your Image"
msgstr "Az ?n k?pe"

#: ../bins:872
msgid "Your Album"
msgstr "Az ?n albuma"

#: ../bins:873
#, fuzzy
msgid "Image Search"
msgstr "K?pm?ret"

#: ../bins:874
msgid "Search keywords"
msgstr ""

#: ../bins:875
msgid "Search only whole words"
msgstr ""

#: ../bins:876
msgid ""
"ERROR: your browser must have Javascript enable in order to use the search "
"feature"
msgstr ""

#: ../bins:877
#, fuzzy
msgid "search"
msgstr " mp"

#: ../bins:878
msgid "Search a picture in all albums"
msgstr ""

#: ../bins:879
#, perl-format
msgid ""
"Too many results, only the first %d are displayed. Try to refine your search."
msgstr ""

#: ../bins:880
msgid "Your browser doesn't support the Level 1 DOM"
msgstr ""

#: ../bins:881
#, perl-format
msgid "Search completed: %d found"
msgstr ""

#: ../bins:884
msgid "on "
msgstr ""

#: ../bins:1571 ../bins:2135 ../bins:2390 ../bins:5139
msgid "images"
msgstr "k?p"

#: ../bins:1679
msgid "MB"
msgstr ""

#: ../bins:1682
msgid "KB"
msgstr ""

#: ../bins:1991 ../bins:2168 ../bins:2375 ../bins:2779 ../bins:3593
msgid "Tree of all albums and sub-albums"
msgstr "?sszes album ?s r?szalbum f?ja"

#: ../bins:2070 ../bins:2094 ../bins:2097 ../bins:5131
msgid "Thumbnail Page"
msgstr "Indexk?p oldal"

#: ../bins:2072 ../bins:5132
msgid "Thumbnail Page 1"
msgstr "Indexk?p oldal 1"

#: ../bins:2113 ../bins:2115
msgid "All Thumbnails"
msgstr "Minden indexk?p"

#: ../bins:2133 ../bins:2390 ../bins:5138
msgid "image"
msgstr "k?p"

#: ../bins:2139
msgid "media file"
msgstr "m?dia f?jl"

#: ../bins:2141
msgid "media files"
msgstr "m?dia f?jl"

#: ../bins:2145 ../bins:5134
msgid "subalbum"
msgstr "r?szalbum"

#: ../bins:2147 ../bins:5135
msgid "subalbums"
msgstr "r?szalbum"

#: ../bins:2172 ../bins:2450 ../bins:2789
msgid "up"
msgstr "fel"

#: ../bins:2173 ../bins:2451 ../bins:2790
msgid "Up one subalbum"
msgstr "Fel egy r?szalbumot"

#: ../bins:2242 ../bins:2243 ../bins:5140
msgid "Click on one of the size names above to enlarge this image"
msgstr "Kattintson valamelyik fenti m?retn?vre a k?p felnagy?t?s?hoz"

#: ../bins:2392 ../bins:2393 ../bins:5141
msgid "Click to view thumbnails of the current album"
msgstr "Kattintson ide az aktu?lis album indexk?peinek megtekint?s?hez"

#: ../bins:2427 ../bins:2428 ../bins:5142
msgid "Click to view this album"
msgstr "Kattintson ide ezen album megtekint?s?hez"

#: ../bins:2514
msgid "No short description available"
msgstr "Ehez nincs r?vid le?r?s"

#: ../bins:2515
msgid "No long description available"
msgstr "Ehez nincs r?szletes le?r?s"

#: ../bins:2863 ../bins:2864
msgid "Click on one of the size names below to enlarge this image"
msgstr "Kattintson valamelyik al?bbi m?retn?vre a k?p felnagy?t?s?hoz"

#: ../bins:2967
msgid "size "
msgstr "m?ret "

#: ../bins:3546
msgid "$filesize $fileExtension image, $width x $height pixels"
msgstr "$filesize $fileExtension k?p, $width x $height pixel"

#: ../bins:3587
msgid "Additional information on the picture"
msgstr "Tov?bbi inform?ci?k a k?pr?l"

#: ../bins:4030
msgid " meters"
msgstr " m?ter"

#: ../bins:4039 ../bins:4103
msgid " second"
msgstr " m?sodperc"

#: ../bins:4052
msgid " sec"
msgstr " mp"

#: ../bins:4063
msgid " millimeters"
msgstr " millim?ter"

#: ../bins:4092 ../bins:4125 ../bins:4144
msgid "On"
msgstr "Be"

#: ../bins:4094
msgid "Off"
msgstr "Ki"

#: ../bins:4110 ../bins:4232 ../bins:4245 ../bins:4258
msgid "Normal"
msgstr "Alap"

#: ../bins:4112
msgid "Fine"
msgstr "Finom"

#: ../bins:4114
msgid "Superfine"
msgstr "Szuperfinom"

#: ../bins:4123 ../bins:4269 ../bins:4287
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: ../bins:4127
msgid "Red-eye reduction"
msgstr "Pirosszem cs?kkent?s"

#: ../bins:4129
msgid "Slow synchro"
msgstr "Lass? szinkron"

#: ../bins:4131
msgid "Auto + red-eye reduction"
msgstr "Auto + pirosszem"

#: ../bins:4133
msgid "On + red-eye reduction"
msgstr "Be + pirosszem"

#: ../bins:4135
msgid "External flash"
msgstr "K?ls? vaku"

#: ../bins:4151
msgid "AI Servo"
msgstr "MI r?seg?t?s"

#: ../bins:4153
msgid "AI Focus"
msgstr "MI f?kusz"

#: ../bins:4155 ../bins:4161
msgid "MF"
msgstr "K?zi f?kusz"

#: ../bins:4157
msgid "Single"
msgstr "Egyszeri"

#: ../bins:4159
msgid "Continuous"
msgstr "Folyamatos"

#: ../bins:4163
msgid "One-Shot"
msgstr "Egy f?nyk?p"

#: ../bins:4185 ../bins:4293
msgid "Manual"
msgstr "K?zi"

#: ../bins:4187
msgid "Landscape"
msgstr "Fekv?"

#: ../bins:4189
msgid "Fast Shutter"
msgstr "Gyors z?r"

#: ../bins:4191
msgid "Slow Shutter"
msgstr "Lass? z?r"

#: ../bins:4193
msgid "Night"
msgstr "?jjeli"

#: ../bins:4195
msgid "B&W"
msgstr "FF"

#: ../bins:4197
msgid "Sepia"
msgstr "Sz?pis"

#: ../bins:4199
msgid "Portrait"
msgstr "?ll?"

#: ../bins:4201
msgid "Sports"
msgstr "Sport"

#: ../bins:4203
msgid "Macro / Close-Up"
msgstr "Makr? / k?zeli"

#: ../bins:4205
msgid "Pan Focus"
msgstr "F?kuszk?vet?"

#: ../bins:4207
msgid "Full Auto"
msgstr "Teljes automatika"

#: ../bins:4217
msgid "2x"
msgstr ""

#: ../bins:4219
msgid "4x"
msgstr ""

#: ../bins:4221
msgid "None"
msgstr "Semmilyen"

#: ../bins:4230 ../bins:4243 ../bins:4256
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"

#: ../bins:4234 ../bins:4247 ../bins:4260
msgid "High"
msgstr "Magas"

#: ../bins:4289
msgid "Close-up (macro)"
msgstr "K?zeli (makr?)"

#: ../bins:4291
msgid "locked (pan mode)"
msgstr "r?r?gz?tett (k?vet?)"

#: ../bins:5136
msgid "Hg"
msgstr ""

#: ../bins:5137
msgid "Huge"
msgstr "Hatalmas"

#, fuzzy
#~ msgid "Tree"
#~ msgstr "fa"