Mercurial > bins
view intl/fi.po @ 7:69923c621cfe
log verbosity
author | Peter Gervai <grin@grin.hu> |
---|---|
date | Thu, 16 Oct 2008 00:05:56 +0200 |
parents | a84c32f131df |
children |
line wrap: on
line source
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-23 02:11+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Ville Pohjanheimo <vpohjanheimo@hotmail.com>\n" "Language-Team: fi <vpohjanheimo@hotmail.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=LATIN1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../bins:435 msgid "Sm" msgstr "P" #: ../bins:435 msgid "Med" msgstr "K" #: ../bins:435 msgid "Lg" msgstr "S" #: ../bins:436 ../bins:4176 msgid "Small" msgstr "Pieni" #: ../bins:436 ../bins:4174 msgid "Medium" msgstr "Keskikokoinen" #: ../bins:436 ../bins:4172 msgid "Large" msgstr "Suuri" #: ../bins:461 msgid "BINS-SECTION DigiCam Info" msgstr "BINS-SECTION Kameran tiedot" #: ../bins:464 msgid "BINS-SECTION DigiCam settings for the image" msgstr "BINS-SECTION Kameran yleiset kuvas??d?t" #: ../bins:475 msgid "BINS-SECTION DigiCam settings for the photo" msgstr "BINS-SECTION Kameran s??d?t t?lle kuvalle" #: ../bins:503 msgid "BINS-SECTION Image Characteristics" msgstr "BINS-SECTION Tietoja kuvasta" #: ../bins:536 msgid "Title" msgstr "Nimi" #: ../bins:539 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: ../bins:542 msgid "People" msgstr "Henkil?(t) kuvassa" #: ../bins:545 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: ../bins:548 msgid "Date" msgstr "P?iv?m??r?" #: ../bins:559 msgid "Event" msgstr "Tapahtuma" #: ../bins:562 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "K?ytt?j?n kommentti" #: ../bins:566 msgid "Equipment Model" msgstr "" #: ../bins:570 msgid "Equipment Make" msgstr "" #: ../bins:574 msgid "Software" msgstr "Ohjelmisto" #: ../bins:577 #, fuzzy msgid "Firmware (internal software of device) version number." msgstr "Kameran ohjelmiston versionumero." #: ../bins:580 msgid "Owner name" msgstr "Omistaja" #: ../bins:583 msgid "Name of the owner of the digicam." msgstr "Kameran omistaja" #: ../bins:586 msgid "Artist name" msgstr "" #: ../bins:588 #, fuzzy msgid "Name of the camera owner, photographer or image creator." msgstr "Kameran omistaja" #: ../bins:591 msgid "Copyright" msgstr "" #: ../bins:593 msgid "Copyright information." msgstr "" #: ../bins:596 msgid "Flash" msgstr "Salama" #: ../bins:600 msgid "User comment" msgstr "K?ytt?j?n kommentti" #: ../bins:604 msgid "File Media Type" msgstr "Tiedostotyyppi" #: ../bins:606 msgid "This is the MIME type that is appropriate for the given file format." msgstr "T?m? on tiedoston virallinen MIME-tyyppi." #: ../bins:609 msgid "Color Type" msgstr "V?rien tallennusmuoto" #: ../bins:613 msgid "JPEG Type" msgstr "JPEG-tyyppi" #: ../bins:617 msgid "Interlace method" msgstr "Interlace-tila" #: ../bins:619 msgid "Interlace method used." msgstr "K?ytetty interlace-tila" #: ../bins:622 msgid "Metering Mode" msgstr "Mittaustapa" #: ../bins:624 msgid "Exposure metering method." msgstr "Valoituksen mittaustapa" #: ../bins:627 msgid "Samples Per Pixel" msgstr "N?ytett? per kuvapiste" #: ../bins:629 msgid "" "This says how many channels there are in the image. For some image formats " "this number might be higher than the number implied from the \"Color Type\"" msgstr "Kuvan kanavien m??r?. Joillekin kuvatyypeille t?m? luku voi olla suurempi kuin, mit? v?rien tallennusmuodon perusteella luulisi." #: ../bins:632 msgid "Physical Resolution" msgstr "Todellinen tarkkuus" #: ../bins:634 msgid "" "The value of this field normally gives the physical size of the original " "image on screen or paper. When there is no unit then this field denotes the " "squareness of pixels in the image." msgstr "Yleens? t?m?n kent?n arvo kertoo alkuper?isen kuvan todellisen koon n?yt?ll? tai paperilla. Kun lukua ei seuraa yksikk?, se kertoo kuvan pisteiden sivujen suhteen." #: ../bins:637 msgid "Compression Algorithm" msgstr "Pakkausalgorithmi" #: ../bins:641 msgid "Exif Version" msgstr "Exif-tietojen versio" #: ../bins:645 msgid "Subject Distance" msgstr "Et?isyys kohteeseen" #: ../bins:647 msgid "Distance to focus point." msgstr "Et?isyys tarkennuskohteeseen" #: ../bins:650 msgid "Bits Per Sample" msgstr "Bitti? per n?yte" #: ../bins:652 #, fuzzy msgid "This says how many bits are used to encode each of samples." msgstr "Kuinka monta bitti? kunkin n?ytteen tallentamiseen on k?ytetty." #: ../bins:655 msgid "Exposure Time" msgstr "Valoitusaika" #: ../bins:657 msgid "Exposure time (reciprocal of shutter speed)." msgstr "Valoitusaika (riippuu sulkimen nopeusta)" #: ../bins:660 msgid "Shutter Speed Value" msgstr "Sulkimen nopeus" #: ../bins:662 msgid "" "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic " "Exposure) setting" msgstr "" #: ../bins:665 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../bins:667 msgid "" "The value of brightness. The unit is the APEX (Additive System of " "Photographic Exposure) value." msgstr "" #: ../bins:670 msgid "Focal Length" msgstr "Polttov?li" #: ../bins:672 msgid "Focal length of lens used to take image." msgstr "Kuvan ottoon k?ytetyn linssin polttov?li" #: ../bins:675 msgid "Aperture Value" msgstr "V?lin koko" #: ../bins:677 msgid "The actual aperture value of lens when the image was taken." msgstr "Linssin todellinen v?li kuvan ottohetkell?." #: ../bins:680 msgid "Maximum Aperture Value" msgstr "V?lin suurin arvo" #: ../bins:682 msgid "Maximum aperture value of lens." msgstr "Linssin aukon suurin v?li" #: ../bins:685 msgid "F-Number" msgstr "F-luku" #: ../bins:687 msgid "The actual F-number (F-stop) of lens when the image was taken." msgstr "Linssin F-luku kuvan ottohetkell?." #: ../bins:690 msgid "Focal Plane Y Resolution" msgstr "Tarkkuus vaakasuoraan" #: ../bins:692 msgid "" "Pixel density at CCD's position. If you have MegaPixel digicam and take a " "picture by lower resolution (e.g.VGA mode), this value is re-sampled by " "picture resolution. In such case, Focal Plane Y Resolution is not same as " "CCD's actual resolution." msgstr "Kameran kuvapikselien tiheys. Jos olet ottanut kuvia matalalla tarkkuudella t?m? luku on muuttunut kuvan ulottuvuuksien mukana. T?ll?in tarkkuus pystysuoraan ei ole sama kuin CCD-kennon todellinen ja siis suurin mahdollinen tarkkuus." #: ../bins:695 msgid "Focal Plane X Resolution" msgstr "Tarkkuus pystysuoraan" #: ../bins:697 msgid "" "Pixel density at CCD's position. If you have MegaPixel digicam and take a " "picture by lower resolution (e.g.VGA mode), this value is re-sampled by " "picture resolution. In such case, Focal Plane X Resolution is not same as " "CCD's actual resolution." msgstr "Kameran kuvapikselien tiheys. Jos olet ottanut kuvia matalalla tarkkuudella t?m? luku on muuttunut kuvan ulottuvuuksien mukana. T?ll?in tarkkuus vaakasuoraan ei ole sama kuin CCD-kennon todellinen ja siis suurin mahdollinen tarkkuus." #: ../bins:700 msgid "Macro" msgstr "Makro" #: ../bins:705 msgid "Timer Length" msgstr "Ajastimen kesto" #: ../bins:710 msgid "Quality" msgstr "Laatu" #: ../bins:715 msgid "Continuous Drive Mode" msgstr "Pikakuvaus-tila*" #: ../bins:720 msgid "Flash Mode" msgstr "Salaman tila" #: ../bins:725 msgid "Focus Mode" msgstr "Tarkennus-tila*" #: ../bins:730 msgid "Image Size" msgstr "Kuvan koko" #: ../bins:735 msgid "Digital Zoom" msgstr "Digitaalinen zoomi" #: ../bins:740 msgid "Easy Shooting Mode" msgstr "Helppokuvaustila" #: ../bins:745 msgid "Contrast" msgstr "Kontrasti" #: ../bins:750 msgid "Saturation" msgstr "V?rikyll?isyys" #: ../bins:755 msgid "Sharpness" msgstr "Ter?vyys" #: ../bins:760 ../bins:765 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ../bins:767 msgid "" "ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in ISO " "12232." msgstr "" #: ../bins:770 msgid "Focus Type" msgstr "Tarkennuksen tyyppi*" #: ../bins:775 msgid "Exposure Program" msgstr "Valoitusohjelma" #: ../bins:777 msgid "" "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture " "is taken." msgstr "" #: ../bins:780 msgid "Original Image Width" msgstr "Alkuper?isen kuvan leveys" #: ../bins:785 msgid "Original Image Length" msgstr "Alkuper?isen kuvan korkeus" #: ../bins:790 msgid "Compression Quality" msgstr "Pakkauksen laatu" #: ../bins:795 msgid "Orientation" msgstr "Suunta" #: ../bins:800 msgid "Light Source" msgstr "" #: ../bins:802 msgid "The kind of light source." msgstr "" #: ../bins:805 #, fuzzy msgid "User Comment" msgstr "K?ytt?j?n kommentti" #: ../bins:807 msgid "Keywords or comments on the image." msgstr "" #: ../bins:810 #, fuzzy msgid "Image Description" msgstr "Kuvaus" #: ../bins:815 #, fuzzy msgid "Flash Energy" msgstr "Salaman tila" #: ../bins:817 msgid "" "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured " "in Beam Candle Power Seconds (BCPS)." msgstr "" #: ../bins:820 msgid "Sensing Method" msgstr "" #: ../bins:822 msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device." msgstr "" #: ../bins:853 msgid "thumbnails" msgstr " Kuvat pienoiskoossa" #: ../bins:854 ../bins:2055 ../bins:2058 msgid "Image List" msgstr "Kuvat riveitt?in" #: ../bins:855 msgid "Home" msgstr "Etusivu" #: ../bins:856 #, fuzzy msgid "Album" msgstr "Albumisi" #: ../bins:857 msgid "Up one album" msgstr "Edellinen albumi" #: ../bins:858 msgid "previous" msgstr "Edellinen" #: ../bins:859 msgid "next" msgstr "Seuraava" #: ../bins:860 msgid "first" msgstr "" #: ../bins:861 #, fuzzy msgid "last" msgstr "Salama" #: ../bins:862 ../bins:2043 ../bins:2047 msgid "Sub Albums" msgstr "Albumit albumissa" #: ../bins:863 msgid "In This Album" msgstr "T?ss? albumissa" #: ../bins:864 msgid "Back" msgstr "" #: ../bins:865 msgid "Back to the image" msgstr "Palaa kuvaan" #: ../bins:866 msgid "Image" msgstr "Kuva" #: ../bins:867 ../bins:1990 ../bins:2167 ../bins:2374 ../bins:2778 #: ../bins:3592 ../bins:5133 msgid "tree" msgstr "Albumiluettelo" #: ../bins:868 msgid "Album Tree" msgstr "Albumiluettelo" #: ../bins:869 msgid "Album generated by" msgstr "Albumi luotiin ohjelmalla" #: ../bins:870 msgid "Send Feedback" msgstr "L?het? palautetta" #: ../bins:871 msgid "Your Image" msgstr "Kuvasi" #: ../bins:872 msgid "Your Album" msgstr "Albumisi" #: ../bins:873 #, fuzzy msgid "Image Search" msgstr "Kuvan koko" #: ../bins:874 msgid "Search keywords" msgstr "" #: ../bins:875 msgid "Search only whole words" msgstr "" #: ../bins:876 msgid "" "ERROR: your browser must have Javascript enable in order to use the search " "feature" msgstr "" #: ../bins:877 #, fuzzy msgid "search" msgstr "s" #: ../bins:878 msgid "Search a picture in all albums" msgstr "" #: ../bins:879 #, perl-format msgid "" "Too many results, only the first %d are displayed. Try to refine your search." msgstr "" #: ../bins:880 msgid "Your browser doesn't support the Level 1 DOM" msgstr "" #: ../bins:881 #, perl-format msgid "Search completed: %d found" msgstr "" #: ../bins:884 msgid "on " msgstr "/ " #: ../bins:1571 ../bins:2135 ../bins:2390 ../bins:5139 msgid "images" msgstr "kuvia" #: ../bins:1679 msgid "MB" msgstr "" #: ../bins:1682 msgid "KB" msgstr "" #: ../bins:1991 ../bins:2168 ../bins:2375 ../bins:2779 ../bins:3593 msgid "Tree of all albums and sub-albums" msgstr "Kaikkien albumien luettelo" #: ../bins:2070 ../bins:2094 ../bins:2097 ../bins:5131 msgid "Thumbnail Page" msgstr "Pienoiskuvasivu" #: ../bins:2072 ../bins:5132 msgid "Thumbnail Page 1" msgstr "Pienoiskuvasivu 1" #: ../bins:2113 ../bins:2115 #, fuzzy msgid "All Thumbnails" msgstr " Kuvat pienoiskoossa" #: ../bins:2133 ../bins:2390 ../bins:5138 msgid "image" msgstr "kuva" #: ../bins:2139 msgid "media file" msgstr "" #: ../bins:2141 msgid "media files" msgstr "" #: ../bins:2145 ../bins:5134 msgid "subalbum" msgstr "Ala-albumi" #: ../bins:2147 ../bins:5135 msgid "subalbums" msgstr "Ala-albumia" #: ../bins:2172 ../bins:2450 ../bins:2789 msgid "up" msgstr "Yl?s" #: ../bins:2173 ../bins:2451 ../bins:2790 msgid "Up one subalbum" msgstr "Edellinen ala-albumi" #: ../bins:2242 ../bins:2243 ../bins:5140 msgid "Click on one of the size names above to enlarge this image" msgstr "Valitse kuvan koko yl?puolelta" #: ../bins:2392 ../bins:2393 ../bins:5141 msgid "Click to view thumbnails of the current album" msgstr "Napsauta t?t? katsellaksesi albumin kuvien pienoiskuvat" #: ../bins:2427 ../bins:2428 ../bins:5142 msgid "Click to view this album" msgstr "Napsauta t?t? katsellaksesi albumin kuvia" #: ../bins:2514 msgid "No short description available" msgstr "Lyhytt? kuvausta ei l?ydy" #: ../bins:2515 msgid "No long description available" msgstr "Pitk?? kuvausta ei l?ydy" #: ../bins:2863 ../bins:2864 msgid "Click on one of the size names below to enlarge this image" msgstr "Valitse kuvan koko alapuolelta" #: ../bins:2967 msgid "size " msgstr "Koko" #: ../bins:3546 msgid "$filesize $fileExtension image, $width x $height pixels" msgstr "Kuva $fileExtension, $filesize, $width x $height kuvapistett?" #: ../bins:3587 msgid "Additional information on the picture" msgstr "Lis?tietoja kuvasta" #: ../bins:4030 msgid " meters" msgstr " metri?" #: ../bins:4039 ../bins:4103 msgid " second" msgstr " sekuntia" #: ../bins:4052 msgid " sec" msgstr "s" #: ../bins:4063 msgid " millimeters" msgstr " millimetri?" #: ../bins:4092 ../bins:4125 ../bins:4144 msgid "On" msgstr "P??ll?" #: ../bins:4094 msgid "Off" msgstr "Pois p??lt?" #: ../bins:4110 ../bins:4232 ../bins:4245 ../bins:4258 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: ../bins:4112 msgid "Fine" msgstr "Hieno" #: ../bins:4114 msgid "Superfine" msgstr "Eritt?in hieno" #: ../bins:4123 ../bins:4269 ../bins:4287 msgid "Auto" msgstr "Automaattinen" #: ../bins:4127 msgid "Red-eye reduction" msgstr "Punasilmien poisto" #: ../bins:4129 msgid "Slow synchro" msgstr "Hidas synkronisointi*" #: ../bins:4131 msgid "Auto + red-eye reduction" msgstr "Automaattinen + punasilm?isyyden poisto" #: ../bins:4133 msgid "On + red-eye reduction" msgstr "P??ll? + punasilmien poisto" #: ../bins:4135 msgid "External flash" msgstr "Lis?salama" #: ../bins:4151 msgid "AI Servo" msgstr "" #: ../bins:4153 #, fuzzy msgid "AI Focus" msgstr "Panoroitu tarkennus" #: ../bins:4155 ../bins:4161 msgid "MF" msgstr "Manuaalitarkennus" #: ../bins:4157 msgid "Single" msgstr "Yksi" #: ../bins:4159 msgid "Continuous" msgstr "Jatkuva" #: ../bins:4163 msgid "One-Shot" msgstr "Yksi otos" #: ../bins:4185 ../bins:4293 msgid "Manual" msgstr "Manuaalinen" #: ../bins:4187 msgid "Landscape" msgstr "Vaakataso" #: ../bins:4189 msgid "Fast Shutter" msgstr "Nopea suljin" #: ../bins:4191 msgid "Slow Shutter" msgstr "Hidas suljin" #: ../bins:4193 msgid "Night" msgstr "Hidas suljin (Y?kuvaus)" #: ../bins:4195 msgid "B&W" msgstr "MV" #: ../bins:4197 msgid "Sepia" msgstr "" #: ../bins:4199 msgid "Portrait" msgstr "Pystytasossa" #: ../bins:4201 msgid "Sports" msgstr "Urheilu" #: ../bins:4203 msgid "Macro / Close-Up" msgstr "Makro / l?hikuva" #: ../bins:4205 msgid "Pan Focus" msgstr "Panoroitu tarkennus" #: ../bins:4207 msgid "Full Auto" msgstr "T?ysautomaatti" #: ../bins:4217 msgid "2x" msgstr "2x" #: ../bins:4219 msgid "4x" msgstr "4x" #: ../bins:4221 msgid "None" msgstr "Ei mit??n" #: ../bins:4230 ../bins:4243 ../bins:4256 msgid "Low" msgstr "Matala" #: ../bins:4234 ../bins:4247 ../bins:4260 msgid "High" msgstr "Korkea" #: ../bins:4289 msgid "Close-up (macro)" msgstr "L?hikuva (makro)" #: ../bins:4291 msgid "locked (pan mode)" msgstr "Lukittu (panoraamatila)*" #: ../bins:5136 msgid "Hg" msgstr "V" #: ../bins:5137 msgid "Huge" msgstr "Valtava" #, fuzzy #~ msgid "Tree" #~ msgstr "Albumiluettelo" #~ msgid "Camera Model" #~ msgstr "Kameran malli" #, fuzzy #~ msgid "Camera Make" #~ msgstr "Kameran malli" #~ msgid "Shutter speed by APEX value." #~ msgstr "Sulkimen nopeus APEX-arvona"