comparison intl/ca.po @ 0:a84c32f131df 1.1.29

Import vendor version
author Peter Gervai <grin@grin.hu>
date Wed, 15 Oct 2008 23:28:56 +0200
parents
children
comparison
equal deleted inserted replaced
-1:000000000000 0:a84c32f131df
1 # Catalan messages catalog for bins-1.1.21
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Joan Antoja Sabin <joan@badiu.org>, 2003, 2005
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bins 1.1.21\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-08-23 02:11+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-06-19 14:30+0200\n"
11 "Last-Translator: Joan Antoja Sabin <joan@badiu.org>\n"
12 "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>MIME-Version: "
13 "1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: ../bins:435
18 msgid "Sm"
19 msgstr "Pe"
20
21 #: ../bins:435
22 msgid "Med"
23 msgstr "Mi"
24
25 #: ../bins:435
26 msgid "Lg"
27 msgstr "Gr"
28
29 #: ../bins:436 ../bins:4176
30 msgid "Small"
31 msgstr "Petita"
32
33 #: ../bins:436 ../bins:4174
34 msgid "Medium"
35 msgstr "Mitjana"
36
37 #: ../bins:436 ../bins:4172
38 msgid "Large"
39 msgstr "Gran"
40
41 #: ../bins:461
42 msgid "BINS-SECTION DigiCam Info"
43 msgstr "BINS-SECTION Informació de la càmera digital"
44
45 #: ../bins:464
46 msgid "BINS-SECTION DigiCam settings for the image"
47 msgstr "BINS-SECTION Paràmetres de la càmera digital en fer la imatge"
48
49 #: ../bins:475
50 msgid "BINS-SECTION DigiCam settings for the photo"
51 msgstr "BINS-SECTION Paràmetres de la càmera digital en fer la fotografia"
52
53 #: ../bins:503
54 msgid "BINS-SECTION Image Characteristics"
55 msgstr "BINS-SECTION Característiques de la imatge"
56
57 #: ../bins:536
58 msgid "Title"
59 msgstr "Títol"
60
61 #: ../bins:539
62 msgid "Description"
63 msgstr "Descripció"
64
65 #: ../bins:542
66 msgid "People"
67 msgstr "Gent"
68
69 #: ../bins:545
70 msgid "Location"
71 msgstr "Lloc"
72
73 #: ../bins:548
74 msgid "Date"
75 msgstr "Data"
76
77 #: ../bins:559
78 msgid "Event"
79 msgstr "Esdeveniment"
80
81 #: ../bins:562
82 #, fuzzy
83 msgid "Comment"
84 msgstr "Comentaris"
85
86 #: ../bins:566
87 msgid "Equipment Model"
88 msgstr ""
89
90 #: ../bins:570
91 msgid "Equipment Make"
92 msgstr ""
93
94 #: ../bins:574
95 msgid "Software"
96 msgstr "Programari"
97
98 #: ../bins:577
99 #, fuzzy
100 msgid "Firmware (internal software of device) version number."
101 msgstr "Versió del programari intern de la càmera digital."
102
103 #: ../bins:580
104 msgid "Owner name"
105 msgstr "Nom del propietari"
106
107 #: ../bins:583
108 msgid "Name of the owner of the digicam."
109 msgstr "Nom del propietari de la càmera digital."
110
111 #: ../bins:586
112 msgid "Artist name"
113 msgstr ""
114
115 #: ../bins:588
116 #, fuzzy
117 msgid "Name of the camera owner, photographer or image creator."
118 msgstr "Nom del propietari de la càmera digital."
119
120 #: ../bins:591
121 msgid "Copyright"
122 msgstr ""
123
124 #: ../bins:593
125 msgid "Copyright information."
126 msgstr ""
127
128 #: ../bins:596
129 msgid "Flash"
130 msgstr "Flaix"
131
132 #: ../bins:600
133 msgid "User comment"
134 msgstr "Comentaris"
135
136 #: ../bins:604
137 msgid "File Media Type"
138 msgstr "Tipus del fitxer de medis"
139
140 #: ../bins:606
141 msgid "This is the MIME type that is appropriate for the given file format."
142 msgstr "Aquest és el tipus MIME apropiat pel format del fitxer."
143
144 #: ../bins:609
145 msgid "Color Type"
146 msgstr "Tipus de color"
147
148 #: ../bins:613
149 msgid "JPEG Type"
150 msgstr "Tipus de JPEG"
151
152 #: ../bins:617
153 msgid "Interlace method"
154 msgstr "Mètode d'entrellaçat"
155
156 #: ../bins:619
157 msgid "Interlace method used."
158 msgstr "Mètode d'entrellaçat usat."
159
160 #: ../bins:622
161 msgid "Metering Mode"
162 msgstr "Mode de mesura"
163
164 #: ../bins:624
165 msgid "Exposure metering method."
166 msgstr "Mètode de mesura de l'exposició."
167
168 #: ../bins:627
169 msgid "Samples Per Pixel"
170 msgstr "Mostres per píxel"
171
172 #: ../bins:629
173 msgid ""
174 "This says how many channels there are in the image. For some image formats "
175 "this number might be higher than the number implied from the \"Color Type\""
176 msgstr ""
177 "Especifica el nombre de canals de la imatge. Per alguns formats d'imatge "
178 "aquest número pot ser major que en número de «Color tipus»"
179
180 #: ../bins:632
181 msgid "Physical Resolution"
182 msgstr "Resolució física"
183
184 #: ../bins:634
185 msgid ""
186 "The value of this field normally gives the physical size of the original "
187 "image on screen or paper. When there is no unit then this field denotes the "
188 "squareness of pixels in the image."
189 msgstr ""
190 "El valor d'aquest camp normalment us dóna el tamany físic de l'original a la "
191 "pantalla o al paper. Quan no hi ha unitat aleshores aquest camp indica la "
192 "dimensió de la matriu de píxels de la imatge."
193
194 #: ../bins:637
195 msgid "Compression Algorithm"
196 msgstr "Algorisme de compressió"
197
198 #: ../bins:641
199 msgid "Exif Version"
200 msgstr "Versió de l'Exif"
201
202 #: ../bins:645
203 msgid "Subject Distance"
204 msgstr "Distància del subjecte"
205
206 #: ../bins:647
207 msgid "Distance to focus point."
208 msgstr "Distància del punt de focus."
209
210 #: ../bins:650
211 msgid "Bits Per Sample"
212 msgstr "Bits per mostra"
213
214 #: ../bins:652
215 msgid "This says how many bits are used to encode each of samples."
216 msgstr "Indica quants bits s'utilitzen per codificar cada mostra."
217
218 #: ../bins:655
219 msgid "Exposure Time"
220 msgstr "Temps d'exposició"
221
222 #: ../bins:657
223 msgid "Exposure time (reciprocal of shutter speed)."
224 msgstr "Temps d'exposició (recíproc de la velocitat de l'obturador)."
225
226 #: ../bins:660
227 msgid "Shutter Speed Value"
228 msgstr "Velocitat de l'obturador"
229
230 #: ../bins:662
231 msgid ""
232 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
233 "Exposure) setting"
234 msgstr ""
235
236 #: ../bins:665
237 msgid "Brightness"
238 msgstr ""
239
240 #: ../bins:667
241 msgid ""
242 "The value of brightness. The unit is the APEX (Additive System of "
243 "Photographic Exposure) value."
244 msgstr ""
245
246 #: ../bins:670
247 msgid "Focal Length"
248 msgstr "Longitud focal"
249
250 #: ../bins:672
251 msgid "Focal length of lens used to take image."
252 msgstr "Longitud focal de les lents utilitzades per fer la fotografia."
253
254 #: ../bins:675
255 msgid "Aperture Value"
256 msgstr "Valor d'obertura"
257
258 #: ../bins:677
259 msgid "The actual aperture value of lens when the image was taken."
260 msgstr "El valor d'obertura de les lents quan es va fer la fotografia."
261
262 #: ../bins:680
263 msgid "Maximum Aperture Value"
264 msgstr "Valor màxim d'obertura"
265
266 #: ../bins:682
267 msgid "Maximum aperture value of lens."
268 msgstr "Valor màxim d'obertura de les lents."
269
270 #: ../bins:685
271 msgid "F-Number"
272 msgstr "F-Number"
273
274 #: ../bins:687
275 msgid "The actual F-number (F-stop) of lens when the image was taken."
276 msgstr "El F-number (F-stop) de les lents quan es va fer la fotografia."
277
278 #: ../bins:690
279 msgid "Focal Plane Y Resolution"
280 msgstr "Resolució Y del pla focal"
281
282 #: ../bins:692
283 msgid ""
284 "Pixel density at CCD's position. If you have MegaPixel digicam and take a "
285 "picture by lower resolution (e.g.VGA mode), this value is re-sampled by "
286 "picture resolution. In such case, Focal Plane Y Resolution is not same as "
287 "CCD's actual resolution."
288 msgstr ""
289 "Densitat de píxels en la posició CCD. Si teniu una càmera digital Megapíxel "
290 "i feu una fotografia en una resolució més baixa (ex mode VGA), aquest valor "
291 "es torna a mostrejar per la resolució de la fotografia. En aquests casos el "
292 "pla focal i la resolució és diferent que la resolució CCD."
293
294 #: ../bins:695
295 msgid "Focal Plane X Resolution"
296 msgstr "Resolució X del pla focal"
297
298 #: ../bins:697
299 msgid ""
300 "Pixel density at CCD's position. If you have MegaPixel digicam and take a "
301 "picture by lower resolution (e.g.VGA mode), this value is re-sampled by "
302 "picture resolution. In such case, Focal Plane X Resolution is not same as "
303 "CCD's actual resolution."
304 msgstr ""
305 "Densitat de píxels en la posició CCD. Si teniu una càmera digital Megapíxel "
306 "i feu una fotografia a una resolució més baixa (ex mode VGA), aquest valor "
307 "es torna a mostrejar per la resolució de la fotografia. En aquests casos el "
308 "pla focal i la resolució és diferent que la resolució CCD."
309
310 #: ../bins:700
311 msgid "Macro"
312 msgstr "Macro"
313
314 #: ../bins:705
315 msgid "Timer Length"
316 msgstr "Retard del temporitzador"
317
318 #: ../bins:710
319 msgid "Quality"
320 msgstr "Qualitat"
321
322 #: ../bins:715
323 msgid "Continuous Drive Mode"
324 msgstr "Continuous Drive Mode"
325
326 #: ../bins:720
327 msgid "Flash Mode"
328 msgstr "Mode del flaix"
329
330 #: ../bins:725
331 msgid "Focus Mode"
332 msgstr "Mode del focus"
333
334 #: ../bins:730
335 msgid "Image Size"
336 msgstr "Mida de la imatge"
337
338 #: ../bins:735
339 msgid "Digital Zoom"
340 msgstr "Zoom digital"
341
342 #: ../bins:740
343 msgid "Easy Shooting Mode"
344 msgstr "Easy Shooting Mode"
345
346 #: ../bins:745
347 msgid "Contrast"
348 msgstr "Contrast"
349
350 #: ../bins:750
351 msgid "Saturation"
352 msgstr "Saturació"
353
354 #: ../bins:755
355 msgid "Sharpness"
356 msgstr "Nitidesa"
357
358 #: ../bins:760 ../bins:765
359 msgid "ISO"
360 msgstr "ISO"
361
362 #: ../bins:767
363 msgid ""
364 "ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in ISO "
365 "12232."
366 msgstr ""
367
368 #: ../bins:770
369 msgid "Focus Type"
370 msgstr "Tipus de focus"
371
372 #: ../bins:775
373 msgid "Exposure Program"
374 msgstr "Programa d'exposició"
375
376 #: ../bins:777
377 msgid ""
378 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
379 "is taken."
380 msgstr ""
381
382 #: ../bins:780
383 msgid "Original Image Width"
384 msgstr "Amplada original de la imatge"
385
386 #: ../bins:785
387 msgid "Original Image Length"
388 msgstr "Longitud original de la imatge"
389
390 #: ../bins:790
391 msgid "Compression Quality"
392 msgstr "Qualitat de compressió"
393
394 #: ../bins:795
395 msgid "Orientation"
396 msgstr "Orientació"
397
398 #: ../bins:800
399 msgid "Light Source"
400 msgstr ""
401
402 #: ../bins:802
403 msgid "The kind of light source."
404 msgstr ""
405
406 #: ../bins:805
407 #, fuzzy
408 msgid "User Comment"
409 msgstr "Comentaris"
410
411 #: ../bins:807
412 msgid "Keywords or comments on the image."
413 msgstr ""
414
415 #: ../bins:810
416 #, fuzzy
417 msgid "Image Description"
418 msgstr "Descripció"
419
420 #: ../bins:815
421 #, fuzzy
422 msgid "Flash Energy"
423 msgstr "Mode del flaix"
424
425 #: ../bins:817
426 msgid ""
427 "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
428 "in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
429 msgstr ""
430
431 #: ../bins:820
432 msgid "Sensing Method"
433 msgstr ""
434
435 #: ../bins:822
436 msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
437 msgstr ""
438
439 #: ../bins:853
440 msgid "thumbnails"
441 msgstr "miniatures"
442
443 #: ../bins:854 ../bins:2055 ../bins:2058
444 msgid "Image List"
445 msgstr "Llista d'imatges"
446
447 #: ../bins:855
448 msgid "Home"
449 msgstr "Inici"
450
451 #: ../bins:856
452 #, fuzzy
453 msgid "Album"
454 msgstr "El vostre àlbum"
455
456 #: ../bins:857
457 msgid "Up one album"
458 msgstr "Amunt un àlbum"
459
460 #: ../bins:858
461 msgid "previous"
462 msgstr "anterior"
463
464 #: ../bins:859
465 msgid "next"
466 msgstr "següent"
467
468 #: ../bins:860
469 msgid "first"
470 msgstr ""
471
472 #: ../bins:861
473 #, fuzzy
474 msgid "last"
475 msgstr "Flaix"
476
477 #: ../bins:862 ../bins:2043 ../bins:2047
478 msgid "Sub Albums"
479 msgstr "Subàlbums"
480
481 #: ../bins:863
482 msgid "In This Album"
483 msgstr "En aquest àlbum"
484
485 #: ../bins:864
486 msgid "Back"
487 msgstr ""
488
489 #: ../bins:865
490 msgid "Back to the image"
491 msgstr "Torna a la imatge"
492
493 #: ../bins:866
494 msgid "Image"
495 msgstr "Imatge"
496
497 #: ../bins:867 ../bins:1990 ../bins:2167 ../bins:2374 ../bins:2778
498 #: ../bins:3592 ../bins:5133
499 msgid "tree"
500 msgstr "arbre"
501
502 #: ../bins:868
503 msgid "Album Tree"
504 msgstr "Arbre d'àlbums"
505
506 #: ../bins:869
507 msgid "Album generated by"
508 msgstr "Àlbum generat per"
509
510 #: ../bins:870
511 msgid "Send Feedback"
512 msgstr "Envia els comentaris"
513
514 #: ../bins:871
515 msgid "Your Image"
516 msgstr "La vostra imatge"
517
518 #: ../bins:872
519 msgid "Your Album"
520 msgstr "El vostre àlbum"
521
522 #: ../bins:873
523 #, fuzzy
524 msgid "Image Search"
525 msgstr "Mida de la imatge"
526
527 #: ../bins:874
528 msgid "Search keywords"
529 msgstr ""
530
531 #: ../bins:875
532 msgid "Search only whole words"
533 msgstr ""
534
535 #: ../bins:876
536 msgid ""
537 "ERROR: your browser must have Javascript enable in order to use the search "
538 "feature"
539 msgstr ""
540
541 #: ../bins:877
542 #, fuzzy
543 msgid "search"
544 msgstr " seg"
545
546 #: ../bins:878
547 msgid "Search a picture in all albums"
548 msgstr ""
549
550 #: ../bins:879
551 #, perl-format
552 msgid ""
553 "Too many results, only the first %d are displayed. Try to refine your search."
554 msgstr ""
555
556 #: ../bins:880
557 msgid "Your browser doesn't support the Level 1 DOM"
558 msgstr ""
559
560 #: ../bins:881
561 #, perl-format
562 msgid "Search completed: %d found"
563 msgstr ""
564
565 #: ../bins:884
566 msgid "on "
567 msgstr "el "
568
569 #: ../bins:1571 ../bins:2135 ../bins:2390 ../bins:5139
570 #, fuzzy
571 msgid "images"
572 msgstr "Imatge"
573
574 #: ../bins:1679
575 msgid "MB"
576 msgstr ""
577
578 #: ../bins:1682
579 msgid "KB"
580 msgstr ""
581
582 #: ../bins:1991 ../bins:2168 ../bins:2375 ../bins:2779 ../bins:3593
583 msgid "Tree of all albums and sub-albums"
584 msgstr "Arbre de tots els àlbums i subàlbums"
585
586 #: ../bins:2070 ../bins:2094 ../bins:2097 ../bins:5131
587 msgid "Thumbnail Page"
588 msgstr "Pàgina de miniatures"
589
590 #: ../bins:2072 ../bins:5132
591 msgid "Thumbnail Page 1"
592 msgstr "Pàgina 1 de miniatures"
593
594 #: ../bins:2113 ../bins:2115
595 #, fuzzy
596 msgid "All Thumbnails"
597 msgstr "miniatures"
598
599 #: ../bins:2133 ../bins:2390 ../bins:5138
600 #, fuzzy
601 msgid "image"
602 msgstr "Imatge"
603
604 #: ../bins:2139
605 msgid "media file"
606 msgstr ""
607
608 #: ../bins:2141
609 msgid "media files"
610 msgstr ""
611
612 #: ../bins:2145 ../bins:5134
613 msgid "subalbum"
614 msgstr "subàlbum"
615
616 #: ../bins:2147 ../bins:5135
617 msgid "subalbums"
618 msgstr "subàlbums"
619
620 #: ../bins:2172 ../bins:2450 ../bins:2789
621 msgid "up"
622 msgstr "amunt"
623
624 #: ../bins:2173 ../bins:2451 ../bins:2790
625 msgid "Up one subalbum"
626 msgstr "Amunt un subàlbum"
627
628 #: ../bins:2242 ../bins:2243 ../bins:5140
629 msgid "Click on one of the size names above to enlarge this image"
630 msgstr "Feu clic en alguna de les mides per ampliar la imatge"
631
632 #: ../bins:2392 ../bins:2393 ../bins:5141
633 msgid "Click to view thumbnails of the current album"
634 msgstr "Feu clic per veure les miniatures de l'àlbum actual"
635
636 #: ../bins:2427 ../bins:2428 ../bins:5142
637 msgid "Click to view this album"
638 msgstr "Feu clic per veure aquest àlbum"
639
640 #: ../bins:2514
641 msgid "No short description available"
642 msgstr "Sense descripció curta"
643
644 #: ../bins:2515
645 msgid "No long description available"
646 msgstr "No hi ha descripció llarga"
647
648 #: ../bins:2863 ../bins:2864
649 msgid "Click on one of the size names below to enlarge this image"
650 msgstr "Feu clic en alguna de les mides per ampliar la imatge"
651
652 #: ../bins:2967
653 msgid "size "
654 msgstr "mida "
655
656 #: ../bins:3546
657 msgid "$filesize $fileExtension image, $width x $height pixels"
658 msgstr "imatge $fileExtension $filesize, $width x $height píxels"
659
660 #: ../bins:3587
661 msgid "Additional information on the picture"
662 msgstr "Informació addicional de la fotografia"
663
664 #: ../bins:4030
665 msgid " meters"
666 msgstr " metres"
667
668 #: ../bins:4039 ../bins:4103
669 msgid " second"
670 msgstr " segon"
671
672 #: ../bins:4052
673 msgid " sec"
674 msgstr " seg"
675
676 #: ../bins:4063
677 msgid " millimeters"
678 msgstr " mil·límetres"
679
680 #: ../bins:4092 ../bins:4125 ../bins:4144
681 msgid "On"
682 msgstr "Encès"
683
684 #: ../bins:4094
685 msgid "Off"
686 msgstr "Apagat"
687
688 #: ../bins:4110 ../bins:4232 ../bins:4245 ../bins:4258
689 msgid "Normal"
690 msgstr "Normal"
691
692 #: ../bins:4112
693 msgid "Fine"
694 msgstr "Bona"
695
696 #: ../bins:4114
697 msgid "Superfine"
698 msgstr "Molt bona"
699
700 #: ../bins:4123 ../bins:4269 ../bins:4287
701 msgid "Auto"
702 msgstr "Auto"
703
704 #: ../bins:4127
705 msgid "Red-eye reduction"
706 msgstr "Reducció dels ulls vermells"
707
708 #: ../bins:4129
709 msgid "Slow synchro"
710 msgstr "Sincronització lenta"
711
712 #: ../bins:4131
713 msgid "Auto + red-eye reduction"
714 msgstr "Automàtic + reducció dels ulls vermells"
715
716 #: ../bins:4133
717 msgid "On + red-eye reduction"
718 msgstr "Encesa + reducció dels ulls vermells"
719
720 #: ../bins:4135
721 msgid "External flash"
722 msgstr "Flaix extern"
723
724 #: ../bins:4151
725 msgid "AI Servo"
726 msgstr "AI Servo"
727
728 #: ../bins:4153
729 msgid "AI Focus"
730 msgstr "AI Focus"
731
732 #: ../bins:4155 ../bins:4161
733 msgid "MF"
734 msgstr "MF"
735
736 #: ../bins:4157
737 msgid "Single"
738 msgstr "Senzilla"
739
740 #: ../bins:4159
741 msgid "Continuous"
742 msgstr "Continu"
743
744 #: ../bins:4163
745 msgid "One-Shot"
746 msgstr "Instantània"
747
748 #: ../bins:4185 ../bins:4293
749 msgid "Manual"
750 msgstr "Manual"
751
752 #: ../bins:4187
753 msgid "Landscape"
754 msgstr "Paisatge"
755
756 #: ../bins:4189
757 msgid "Fast Shutter"
758 msgstr "Disparador ràpid"
759
760 #: ../bins:4191
761 msgid "Slow Shutter"
762 msgstr "Disparador lent"
763
764 #: ../bins:4193
765 msgid "Night"
766 msgstr "Nit"
767
768 #: ../bins:4195
769 #, fuzzy
770 msgid "B&W"
771 msgstr "BN"
772
773 #: ../bins:4197
774 msgid "Sepia"
775 msgstr "Sèpia"
776
777 #: ../bins:4199
778 msgid "Portrait"
779 msgstr "Retrat"
780
781 #: ../bins:4201
782 msgid "Sports"
783 msgstr "Esports"
784
785 #: ../bins:4203
786 msgid "Macro / Close-Up"
787 msgstr "Macro / De prop"
788
789 #: ../bins:4205
790 msgid "Pan Focus"
791 msgstr "Pan Focus"
792
793 #: ../bins:4207
794 msgid "Full Auto"
795 msgstr "Tot automàtic"
796
797 #: ../bins:4217
798 msgid "2x"
799 msgstr "2x"
800
801 #: ../bins:4219
802 msgid "4x"
803 msgstr "4x"
804
805 #: ../bins:4221
806 msgid "None"
807 msgstr "Cap"
808
809 #: ../bins:4230 ../bins:4243 ../bins:4256
810 msgid "Low"
811 msgstr "Baix"
812
813 #: ../bins:4234 ../bins:4247 ../bins:4260
814 msgid "High"
815 msgstr "Alt"
816
817 #: ../bins:4289
818 msgid "Close-up (macro)"
819 msgstr "De prop (macro)"
820
821 #: ../bins:4291
822 msgid "locked (pan mode)"
823 msgstr "bloquejat (pan mode)"
824
825 #: ../bins:5136
826 msgid "Hg"
827 msgstr "En"
828
829 #: ../bins:5137
830 msgid "Huge"
831 msgstr "Enorme"
832
833 #, fuzzy
834 #~ msgid "Tree"
835 #~ msgstr "arbre"
836
837 #~ msgid "Camera Model"
838 #~ msgstr "Model de la càmera"
839
840 #~ msgid "Shutter speed by APEX value."
841 #~ msgstr "Valor APEX de la velocitat de l'obturador."