comparison intl/eo.po @ 0:a84c32f131df 1.1.29

Import vendor version
author Peter Gervai <grin@grin.hu>
date Wed, 15 Oct 2008 23:28:56 +0200
parents
children
comparison
equal deleted inserted replaced
-1:000000000000 0:a84c32f131df
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-08-23 02:11+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-09-30 23:29+0200\n"
11 "Last-Translator: Pier Luigi Cinquantini <petrolinux@infinito.it>\n"
12 "Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
17
18 #: ../bins:435
19 msgid "Sm"
20 msgstr "Mlgr"
21
22 #: ../bins:435
23 msgid "Med"
24 msgstr "Mez"
25
26 #: ../bins:435
27 msgid "Lg"
28 msgstr "Gr"
29
30 #: ../bins:436 ../bins:4176
31 msgid "Small"
32 msgstr "Malgranda"
33
34 #: ../bins:436 ../bins:4174
35 msgid "Medium"
36 msgstr "Meza"
37
38 #: ../bins:436 ../bins:4172
39 msgid "Large"
40 msgstr "Granda"
41
42 #: ../bins:461
43 #, fuzzy
44 msgid "BINS-SECTION DigiCam Info"
45 msgstr "BINS-SEKCIO Informoj pri la cifereca fotilo"
46
47 #: ../bins:464
48 msgid "BINS-SECTION DigiCam settings for the image"
49 msgstr "BINS-SEKCIO Ciferecfotilaj agordoj por la bildo"
50
51 #: ../bins:475
52 msgid "BINS-SECTION DigiCam settings for the photo"
53 msgstr "BINS-SEKCIO Ciferecfotilaj agordoj por la foto"
54
55 #: ../bins:503
56 msgid "BINS-SECTION Image Characteristics"
57 msgstr "BINS-SEKCIO Bildokarakterizaĵoj"
58
59 #: ../bins:536
60 msgid "Title"
61 msgstr "Titolo"
62
63 #: ../bins:539
64 msgid "Description"
65 msgstr "Priskribo"
66
67 #: ../bins:542
68 msgid "People"
69 msgstr "Homoj"
70
71 #: ../bins:545
72 msgid "Location"
73 msgstr "Loko"
74
75 #: ../bins:548
76 msgid "Date"
77 msgstr "Dato"
78
79 #: ../bins:559
80 msgid "Event"
81 msgstr "Evento"
82
83 #: ../bins:562
84 #, fuzzy
85 msgid "Comment"
86 msgstr "Komentoj"
87
88 #: ../bins:566
89 msgid "Equipment Model"
90 msgstr ""
91
92 #: ../bins:570
93 msgid "Equipment Make"
94 msgstr ""
95
96 #: ../bins:574
97 msgid "Software"
98 msgstr "Programaro"
99
100 #: ../bins:577
101 #, fuzzy
102 msgid "Firmware (internal software of device) version number."
103 msgstr "Versinumero de la firmvaro (interna programaro de la cifereca fotilo)."
104
105 #: ../bins:580
106 msgid "Owner name"
107 msgstr "Nomo de la posedanto"
108
109 #: ../bins:583
110 msgid "Name of the owner of the digicam."
111 msgstr "Nomo de la posedanto de la cifereca fotilo"
112
113 #: ../bins:586
114 msgid "Artist name"
115 msgstr ""
116
117 #: ../bins:588
118 #, fuzzy
119 msgid "Name of the camera owner, photographer or image creator."
120 msgstr "Nomo de la posedanto de la cifereca fotilo"
121
122 #: ../bins:591
123 msgid "Copyright"
124 msgstr ""
125
126 #: ../bins:593
127 msgid "Copyright information."
128 msgstr ""
129
130 #: ../bins:596
131 msgid "Flash"
132 msgstr "Fulmilo"
133
134 #: ../bins:600
135 msgid "User comment"
136 msgstr "Komentoj"
137
138 #: ../bins:604
139 #, fuzzy
140 msgid "File Media Type"
141 msgstr "Tipo de Dosiermedio"
142
143 #: ../bins:606
144 #, fuzzy
145 msgid "This is the MIME type that is appropriate for the given file format."
146 msgstr "Tio ĉi estas la MIME-tipo ĝusta por la formato de la donita dosiero"
147
148 #: ../bins:609
149 msgid "Color Type"
150 msgstr "Kolortipo"
151
152 #: ../bins:613
153 msgid "JPEG Type"
154 msgstr "JPEG-tipo"
155
156 #: ../bins:617
157 #, fuzzy
158 msgid "Interlace method"
159 msgstr "Interplekta metodo"
160
161 #: ../bins:619
162 msgid "Interlace method used."
163 msgstr "Interplekta metodo uzita"
164
165 #: ../bins:622
166 msgid "Metering Mode"
167 msgstr "Mezurmaniero"
168
169 #: ../bins:624
170 msgid "Exposure metering method."
171 msgstr "Metodo por kalkuli la ekspontempon"
172
173 #: ../bins:627
174 #, fuzzy
175 msgid "Samples Per Pixel"
176 msgstr "Ekzempleroj po rastrumero"
177
178 #: ../bins:629
179 msgid ""
180 "This says how many channels there are in the image. For some image formats "
181 "this number might be higher than the number implied from the \"Color Type\""
182 msgstr ""
183 "Tio diras kiom da kanaloj estas en la bildo. Por kelkaj bildoformatoj ĉi tiu "
184 "nombro povus estis pli alta ol la nombro koncernanta la \"kolortipon\""
185
186 #: ../bins:632
187 msgid "Physical Resolution"
188 msgstr "Fizika distingivo"
189
190 #: ../bins:634
191 msgid ""
192 "The value of this field normally gives the physical size of the original "
193 "image on screen or paper. When there is no unit then this field denotes the "
194 "squareness of pixels in the image."
195 msgstr ""
196 "La valoro de ĉi tiu kampo kutime donas la fizikan grandon de la originala "
197 "bildo sur ekrano aŭ papero. Kiam estas nenia unuo ĉi tiu kampo indikas la "
198 "rastrumeran kvadratecon en la bildo."
199
200 #: ../bins:637
201 msgid "Compression Algorithm"
202 msgstr "Densiga algoritmo"
203
204 #: ../bins:641
205 msgid "Exif Version"
206 msgstr "Exif-versio"
207
208 #: ../bins:645
209 #, fuzzy
210 msgid "Subject Distance"
211 msgstr "Distanco de la celito"
212
213 #: ../bins:647
214 msgid "Distance to focus point."
215 msgstr "Distanco ĝis la fokuspunkto"
216
217 #: ../bins:650
218 #, fuzzy
219 msgid "Bits Per Sample"
220 msgstr "Bitoj po ekzemplero"
221
222 #: ../bins:652
223 msgid "This says how many bits are used to encode each of samples."
224 msgstr "Tio indikas kiom da bitoj estas uzataj por enkodi ĉiujn ekzemplerojn."
225
226 #: ../bins:655
227 msgid "Exposure Time"
228 msgstr "Ekspontempo"
229
230 #: ../bins:657
231 msgid "Exposure time (reciprocal of shutter speed)."
232 msgstr "Ekspontempo (reciproka de la obturrapido)."
233
234 #: ../bins:660
235 msgid "Shutter Speed Value"
236 msgstr "Obturrapideca valoro"
237
238 #: ../bins:662
239 msgid ""
240 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
241 "Exposure) setting"
242 msgstr ""
243
244 #: ../bins:665
245 msgid "Brightness"
246 msgstr ""
247
248 #: ../bins:667
249 msgid ""
250 "The value of brightness. The unit is the APEX (Additive System of "
251 "Photographic Exposure) value."
252 msgstr ""
253
254 #: ../bins:670
255 msgid "Focal Length"
256 msgstr "Fokuslongo"
257
258 #: ../bins:672
259 msgid "Focal length of lens used to take image."
260 msgstr "Fokuslongo de la objektivo uzita por fari la foton."
261
262 #: ../bins:675
263 msgid "Aperture Value"
264 msgstr "Diafragmomalfermo"
265
266 #: ../bins:677
267 msgid "The actual aperture value of lens when the image was taken."
268 msgstr ""
269 "La efektiva diafragmomalfermo de la objektivo kiam estis farita la foto"
270
271 #: ../bins:680
272 msgid "Maximum Aperture Value"
273 msgstr "Maksimuma diafragmomalfermo"
274
275 #: ../bins:682
276 msgid "Maximum aperture value of lens."
277 msgstr "Maksimuma diafragmomalfermo de la objektivo"
278
279 #: ../bins:685
280 msgid "F-Number"
281 msgstr "F-numero"
282
283 #: ../bins:687
284 msgid "The actual F-number (F-stop) of lens when the image was taken."
285 msgstr ""
286 "La efektiva F-numero (F-stop) de la objektivo kiam estis farita la foto"
287
288 #: ../bins:690
289 msgid "Focal Plane Y Resolution"
290 msgstr "Distingivo de la Y-fokusplano"
291
292 #: ../bins:692
293 msgid ""
294 "Pixel density at CCD's position. If you have MegaPixel digicam and take a "
295 "picture by lower resolution (e.g.VGA mode), this value is re-sampled by "
296 "picture resolution. In such case, Focal Plane Y Resolution is not same as "
297 "CCD's actual resolution."
298 msgstr ""
299 "Rastrumera denseco je CCD-pozicio. Se vi havas Megarastrumeran ciferecan "
300 "fotilon kaj faras foton je malalta distingivo (ekz. VGA-moduso), ĉi tiu "
301 "valoro estas modifita de la bildodistingivo. Ĉi-kaze, La distingivo de la Y-"
302 "fokusplano ne estas la sama kiel la efektiva CCD-distingivo."
303
304 #: ../bins:695
305 msgid "Focal Plane X Resolution"
306 msgstr "Distingivo de la X-fokusplano"
307
308 #: ../bins:697
309 msgid ""
310 "Pixel density at CCD's position. If you have MegaPixel digicam and take a "
311 "picture by lower resolution (e.g.VGA mode), this value is re-sampled by "
312 "picture resolution. In such case, Focal Plane X Resolution is not same as "
313 "CCD's actual resolution."
314 msgstr ""
315 "Rastrumera denseco je CCD-pozicio. Se vi havas Megarastrumeran ciferecan "
316 "fotilon kaj faras foton je malalta distingivo (ekz. VGA-moduso), ĉi tiu "
317 "valoro estas modifita de la bildodistingivo. Ĉi-kaze, La distingivo de la X-"
318 "fokusplano ne estas la sama kiel la efektiva CCD-distingivo."
319
320 #: ../bins:700
321 msgid "Macro"
322 msgstr "Makro"
323
324 #: ../bins:705
325 msgid "Timer Length"
326 msgstr "Prokrastotempo"
327
328 #: ../bins:710
329 msgid "Quality"
330 msgstr "Kvalito"
331
332 #: ../bins:715
333 #, fuzzy
334 msgid "Continuous Drive Mode"
335 msgstr "Kontinua reĝimo"
336
337 #: ../bins:720
338 msgid "Flash Mode"
339 msgstr "Fulmoreĝimo"
340
341 #: ../bins:725
342 msgid "Focus Mode"
343 msgstr "Fokusreĝimo"
344
345 #: ../bins:730
346 msgid "Image Size"
347 msgstr "Bildogrando"
348
349 #: ../bins:735
350 msgid "Digital Zoom"
351 msgstr "Cifereca zomilo"
352
353 #: ../bins:740
354 msgid "Easy Shooting Mode"
355 msgstr "Facilfotada reĝimo"
356
357 #: ../bins:745
358 msgid "Contrast"
359 msgstr "Kontrasto"
360
361 #: ../bins:750
362 msgid "Saturation"
363 msgstr "Saturado"
364
365 #: ../bins:755
366 msgid "Sharpness"
367 msgstr "Heleco"
368
369 #: ../bins:760 ../bins:765
370 msgid "ISO"
371 msgstr "ISO"
372
373 #: ../bins:767
374 msgid ""
375 "ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in ISO "
376 "12232."
377 msgstr ""
378
379 #: ../bins:770
380 msgid "Focus Type"
381 msgstr "Fokustipo"
382
383 #: ../bins:775
384 msgid "Exposure Program"
385 msgstr "Eksponprogramo"
386
387 #: ../bins:777
388 msgid ""
389 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
390 "is taken."
391 msgstr ""
392
393 #: ../bins:780
394 msgid "Original Image Width"
395 msgstr "Originala bildogrando"
396
397 #: ../bins:785
398 msgid "Original Image Length"
399 msgstr "Originala bildolongo"
400
401 #: ../bins:790
402 msgid "Compression Quality"
403 msgstr "Densigokvalito"
404
405 #: ../bins:795
406 msgid "Orientation"
407 msgstr "Rotacio"
408
409 #: ../bins:800
410 msgid "Light Source"
411 msgstr ""
412
413 #: ../bins:802
414 msgid "The kind of light source."
415 msgstr ""
416
417 #: ../bins:805
418 #, fuzzy
419 msgid "User Comment"
420 msgstr "Komentoj"
421
422 #: ../bins:807
423 msgid "Keywords or comments on the image."
424 msgstr ""
425
426 #: ../bins:810
427 #, fuzzy
428 msgid "Image Description"
429 msgstr "Priskribo"
430
431 #: ../bins:815
432 #, fuzzy
433 msgid "Flash Energy"
434 msgstr "Fulmoreĝimo"
435
436 #: ../bins:817
437 msgid ""
438 "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
439 "in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
440 msgstr ""
441
442 #: ../bins:820
443 msgid "Sensing Method"
444 msgstr ""
445
446 #: ../bins:822
447 msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
448 msgstr ""
449
450 #: ../bins:853
451 msgid "thumbnails"
452 msgstr "Miniaturoj"
453
454 #: ../bins:854 ../bins:2055 ../bins:2058
455 msgid "Image List"
456 msgstr "Bildolisto"
457
458 #: ../bins:855
459 msgid "Home"
460 msgstr "Hejmo"
461
462 #: ../bins:856
463 #, fuzzy
464 msgid "Album"
465 msgstr "Via albumo"
466
467 #: ../bins:857
468 msgid "Up one album"
469 msgstr "Supra albumo"
470
471 #: ../bins:858
472 msgid "previous"
473 msgstr "antaŭa"
474
475 #: ../bins:859
476 msgid "next"
477 msgstr "sekva"
478
479 #: ../bins:860
480 msgid "first"
481 msgstr ""
482
483 #: ../bins:861
484 #, fuzzy
485 msgid "last"
486 msgstr "Fulmilo"
487
488 #: ../bins:862 ../bins:2043 ../bins:2047
489 msgid "Sub Albums"
490 msgstr "Subalbumoj"
491
492 #: ../bins:863
493 msgid "In This Album"
494 msgstr "En ĉi tiu albumo"
495
496 #: ../bins:864
497 msgid "Back"
498 msgstr ""
499
500 #: ../bins:865
501 msgid "Back to the image"
502 msgstr "Reiru al la bildo"
503
504 #: ../bins:866
505 msgid "Image"
506 msgstr "Bildo"
507
508 #: ../bins:867 ../bins:1990 ../bins:2167 ../bins:2374 ../bins:2778
509 #: ../bins:3592 ../bins:5133
510 msgid "tree"
511 msgstr "strukturo"
512
513 #: ../bins:868
514 msgid "Album Tree"
515 msgstr "Albumostrukturo"
516
517 #: ../bins:869
518 msgid "Album generated by"
519 msgstr "Albumo generita de"
520
521 #: ../bins:870
522 msgid "Send Feedback"
523 msgstr "Sendu komentojn"
524
525 #: ../bins:871
526 msgid "Your Image"
527 msgstr "Via bildo"
528
529 #: ../bins:872
530 msgid "Your Album"
531 msgstr "Via albumo"
532
533 #: ../bins:873
534 #, fuzzy
535 msgid "Image Search"
536 msgstr "Bildogrando"
537
538 #: ../bins:874
539 msgid "Search keywords"
540 msgstr ""
541
542 #: ../bins:875
543 msgid "Search only whole words"
544 msgstr ""
545
546 #: ../bins:876
547 msgid ""
548 "ERROR: your browser must have Javascript enable in order to use the search "
549 "feature"
550 msgstr ""
551
552 #: ../bins:877
553 #, fuzzy
554 msgid "search"
555 msgstr " sek"
556
557 #: ../bins:878
558 msgid "Search a picture in all albums"
559 msgstr ""
560
561 #: ../bins:879
562 #, perl-format
563 msgid ""
564 "Too many results, only the first %d are displayed. Try to refine your search."
565 msgstr ""
566
567 #: ../bins:880
568 msgid "Your browser doesn't support the Level 1 DOM"
569 msgstr ""
570
571 #: ../bins:881
572 #, perl-format
573 msgid "Search completed: %d found"
574 msgstr ""
575
576 #: ../bins:884
577 msgid "on "
578 msgstr "la"
579
580 #: ../bins:1571 ../bins:2135 ../bins:2390 ../bins:5139
581 #, fuzzy
582 msgid "images"
583 msgstr "Bildo"
584
585 #: ../bins:1679
586 msgid "MB"
587 msgstr ""
588
589 #: ../bins:1682
590 msgid "KB"
591 msgstr ""
592
593 #: ../bins:1991 ../bins:2168 ../bins:2375 ../bins:2779 ../bins:3593
594 msgid "Tree of all albums and sub-albums"
595 msgstr "Strukturo de ĉiuj albumoj kaj subalbumoj"
596
597 #: ../bins:2070 ../bins:2094 ../bins:2097 ../bins:5131
598 msgid "Thumbnail Page"
599 msgstr "Miniaturpaĝo"
600
601 #: ../bins:2072 ../bins:5132
602 msgid "Thumbnail Page 1"
603 msgstr "Miniaturpaĝo n.1"
604
605 #: ../bins:2113 ../bins:2115
606 #, fuzzy
607 msgid "All Thumbnails"
608 msgstr "Miniaturoj"
609
610 #: ../bins:2133 ../bins:2390 ../bins:5138
611 #, fuzzy
612 msgid "image"
613 msgstr "Bildo"
614
615 #: ../bins:2139
616 msgid "media file"
617 msgstr ""
618
619 #: ../bins:2141
620 msgid "media files"
621 msgstr ""
622
623 #: ../bins:2145 ../bins:5134
624 msgid "subalbum"
625 msgstr "subalbumo"
626
627 #: ../bins:2147 ../bins:5135
628 msgid "subalbums"
629 msgstr "subalbumoj"
630
631 #: ../bins:2172 ../bins:2450 ../bins:2789
632 msgid "up"
633 msgstr "supren"
634
635 #: ../bins:2173 ../bins:2451 ../bins:2790
636 msgid "Up one subalbum"
637 msgstr "Supra subalbumo"
638
639 #: ../bins:2242 ../bins:2243 ../bins:5140
640 msgid "Click on one of the size names above to enlarge this image"
641 msgstr "Klaku sur unu el la supraj mezurnomoj por grandigi ĉi tiun bildon"
642
643 #: ../bins:2392 ../bins:2393 ../bins:5141
644 msgid "Click to view thumbnails of the current album"
645 msgstr "Klaku por vidi miniaturojn de ĉi tiu albumo"
646
647 #: ../bins:2427 ../bins:2428 ../bins:5142
648 msgid "Click to view this album"
649 msgstr "Klaku por vidi ĉi tiun albumon"
650
651 #: ../bins:2514
652 msgid "No short description available"
653 msgstr "Ne disponeblas mallonga priskribo"
654
655 #: ../bins:2515
656 msgid "No long description available"
657 msgstr "Ne disponeblas longa priskribo"
658
659 #: ../bins:2863 ../bins:2864
660 msgid "Click on one of the size names below to enlarge this image"
661 msgstr "Klaku sur unu el la subaj mezurnomoj por grandigi ĉi tiun bildon"
662
663 #: ../bins:2967
664 msgid "size "
665 msgstr "grando"
666
667 #: ../bins:3546
668 msgid "$filesize $fileExtension image, $width x $height pixels"
669 msgstr "Bildo $dosiergrando $dosierSufikso $grando x $alto rastrumeroj"
670
671 #: ../bins:3587
672 msgid "Additional information on the picture"
673 msgstr "Kromaj informoj pri la bildo"
674
675 #: ../bins:4030
676 msgid " meters"
677 msgstr " metroj"
678
679 #: ../bins:4039 ../bins:4103
680 msgid " second"
681 msgstr " sekundo"
682
683 #: ../bins:4052
684 msgid " sec"
685 msgstr " sek"
686
687 #: ../bins:4063
688 msgid " millimeters"
689 msgstr " milimetroj"
690
691 #: ../bins:4092 ../bins:4125 ../bins:4144
692 msgid "On"
693 msgstr "Ŝaltita"
694
695 #: ../bins:4094
696 msgid "Off"
697 msgstr "Malŝaltita"
698
699 #: ../bins:4110 ../bins:4232 ../bins:4245 ../bins:4258
700 msgid "Normal"
701 msgstr "Normala"
702
703 #: ../bins:4112
704 msgid "Fine"
705 msgstr "Bona"
706
707 #: ../bins:4114
708 msgid "Superfine"
709 msgstr "Tre bona"
710
711 #: ../bins:4123 ../bins:4269 ../bins:4287
712 msgid "Auto"
713 msgstr "Aŭtomata"
714
715 #: ../bins:4127
716 msgid "Red-eye reduction"
717 msgstr "Ruĝ-okul-prevento"
718
719 #: ../bins:4129
720 msgid "Slow synchro"
721 msgstr "Malrapida sinkronizo"
722
723 #: ../bins:4131
724 msgid "Auto + red-eye reduction"
725 msgstr "Aŭtomata + Ruĝ-okula prevento"
726
727 #: ../bins:4133
728 msgid "On + red-eye reduction"
729 msgstr "Ŝaltita + Ruĝ-okula prevento"
730
731 #: ../bins:4135
732 msgid "External flash"
733 msgstr "Kroma fulmilo"
734
735 #: ../bins:4151
736 #, fuzzy
737 msgid "AI Servo"
738 msgstr "Al Servo"
739
740 #: ../bins:4153
741 #, fuzzy
742 msgid "AI Focus"
743 msgstr "Al Focus"
744
745 #: ../bins:4155 ../bins:4161
746 msgid "MF"
747 msgstr "Neaŭtomata agordado"
748
749 #: ../bins:4157
750 msgid "Single"
751 msgstr "Simpla"
752
753 #: ../bins:4159
754 msgid "Continuous"
755 msgstr "Kontinua"
756
757 #: ../bins:4163
758 #, fuzzy
759 msgid "One-Shot"
760 msgstr "Unufota"
761
762 #: ../bins:4185 ../bins:4293
763 msgid "Manual"
764 msgstr "Naŭtomata"
765
766 #: ../bins:4187
767 msgid "Landscape"
768 msgstr "Pejzaĝo"
769
770 #: ../bins:4189
771 msgid "Fast Shutter"
772 msgstr "Rapida obturado"
773
774 #: ../bins:4191
775 msgid "Slow Shutter"
776 msgstr "Malrapida obturado"
777
778 #: ../bins:4193
779 msgid "Night"
780 msgstr "Nokto"
781
782 #: ../bins:4195
783 msgid "B&W"
784 msgstr "B&N"
785
786 #: ../bins:4197
787 msgid "Sepia"
788 msgstr "Sepio"
789
790 #: ../bins:4199
791 msgid "Portrait"
792 msgstr "Portreto"
793
794 #: ../bins:4201
795 msgid "Sports"
796 msgstr "Sporto"
797
798 #: ../bins:4203
799 msgid "Macro / Close-Up"
800 msgstr "Makro / Tre proksima"
801
802 #: ../bins:4205
803 msgid "Pan Focus"
804 msgstr "Panorama fukusado"
805
806 #: ../bins:4207
807 msgid "Full Auto"
808 msgstr "Aŭtomata"
809
810 #: ../bins:4217
811 msgid "2x"
812 msgstr "2x"
813
814 #: ../bins:4219
815 msgid "4x"
816 msgstr "4x"
817
818 #: ../bins:4221
819 msgid "None"
820 msgstr "Neniu"
821
822 #: ../bins:4230 ../bins:4243 ../bins:4256
823 msgid "Low"
824 msgstr "Malalta"
825
826 #: ../bins:4234 ../bins:4247 ../bins:4260
827 msgid "High"
828 msgstr "Alta"
829
830 #: ../bins:4289
831 msgid "Close-up (macro)"
832 msgstr "Tre proksima (makro)"
833
834 #: ../bins:4291
835 msgid "locked (pan mode)"
836 msgstr "ŝlosita (panorama reĝimo)"
837
838 #: ../bins:5136
839 msgid "Hg"
840 msgstr "Grg"
841
842 #: ../bins:5137
843 msgid "Huge"
844 msgstr "Grandega"
845
846 #, fuzzy
847 #~ msgid "Tree"
848 #~ msgstr "strukturo"
849
850 #~ msgid "Camera Model"
851 #~ msgstr "Fotilmodelo"
852
853 #, fuzzy
854 #~ msgid "Camera Make"
855 #~ msgstr "Fotilmodelo"
856
857 #~ msgid "Shutter speed by APEX value."
858 #~ msgstr "APEX-valoro de la obturapideco"