comparison intl/fr.po @ 0:a84c32f131df 1.1.29

Import vendor version
author Peter Gervai <grin@grin.hu>
date Wed, 15 Oct 2008 23:28:56 +0200
parents
children
comparison
equal deleted inserted replaced
-1:000000000000 0:a84c32f131df
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-08-23 02:11+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-08-20 23:44+0200\n"
11 "Last-Translator: Jérôme SAUTRET <Jerome@SAUTRET.org>\n"
12 "Language-Team: Fr\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
16
17 #: ../bins:435
18 msgid "Sm"
19 msgstr "Pt"
20
21 #: ../bins:435
22 msgid "Med"
23 msgstr "Moy"
24
25 #: ../bins:435
26 msgid "Lg"
27 msgstr "Gd"
28
29 #: ../bins:436 ../bins:4176
30 msgid "Small"
31 msgstr "Petite"
32
33 #: ../bins:436 ../bins:4174
34 msgid "Medium"
35 msgstr "Moyenne"
36
37 #: ../bins:436 ../bins:4172
38 msgid "Large"
39 msgstr "Grande"
40
41 #: ../bins:461
42 msgid "BINS-SECTION DigiCam Info"
43 msgstr "BINS-SECTION Informations sur l'appareil photo"
44
45 #: ../bins:464
46 msgid "BINS-SECTION DigiCam settings for the image"
47 msgstr "BINS-SECTION Réglages de l'appareil photo pour l'image"
48
49 #: ../bins:475
50 msgid "BINS-SECTION DigiCam settings for the photo"
51 msgstr "BINS-SECTION Réglages de l'appareil photo pour la prise de vue"
52
53 #: ../bins:503
54 msgid "BINS-SECTION Image Characteristics"
55 msgstr "BINS-SECTION Caractéristiques de l'image"
56
57 #: ../bins:536
58 msgid "Title"
59 msgstr "Titre"
60
61 #: ../bins:539
62 msgid "Description"
63 msgstr "Description"
64
65 #: ../bins:542
66 msgid "People"
67 msgstr "Personnes"
68
69 #: ../bins:545
70 msgid "Location"
71 msgstr "Lieu"
72
73 #: ../bins:548
74 msgid "Date"
75 msgstr "Date"
76
77 #: ../bins:559
78 msgid "Event"
79 msgstr "Evénement"
80
81 #: ../bins:562
82 msgid "Comment"
83 msgstr "Commentaire"
84
85 #: ../bins:566
86 msgid "Equipment Model"
87 msgstr "Modèle de l'appareil"
88
89 #: ../bins:570
90 msgid "Equipment Make"
91 msgstr "Marque de l'appareil"
92
93 #: ../bins:574
94 msgid "Software"
95 msgstr "Logiciel"
96
97 #: ../bins:577
98 msgid "Firmware (internal software of device) version number."
99 msgstr ""
100 "Numéro de version du micrologiciel (logiciel interne de l'appareil photo "
101 "numérique)."
102
103 #: ../bins:580
104 msgid "Owner name"
105 msgstr "Nom du propriétaire"
106
107 #: ../bins:583
108 msgid "Name of the owner of the digicam."
109 msgstr "Nom du propriétaire de l'appareil photo numérique."
110
111 #: ../bins:586
112 msgid "Artist name"
113 msgstr "Nom de l'artiste"
114
115 #: ../bins:588
116 msgid "Name of the camera owner, photographer or image creator."
117 msgstr "Nom du propriétaire de l'appareil photo numérique."
118
119 #: ../bins:591
120 msgid "Copyright"
121 msgstr "Copyright"
122
123 #: ../bins:593
124 msgid "Copyright information."
125 msgstr "Informations de copyright"
126
127 #: ../bins:596
128 msgid "Flash"
129 msgstr "Flash"
130
131 #: ../bins:600
132 msgid "User comment"
133 msgstr "Commentaire utilisateur"
134
135 #: ../bins:604
136 msgid "File Media Type"
137 msgstr "Type de fichier"
138
139 #: ../bins:606
140 msgid "This is the MIME type that is appropriate for the given file format."
141 msgstr "Type MIME approprié pour ce format de fichier."
142
143 #: ../bins:609
144 msgid "Color Type"
145 msgstr "Type de couleur"
146
147 #: ../bins:613
148 msgid "JPEG Type"
149 msgstr "Type de JPEG"
150
151 #: ../bins:617
152 msgid "Interlace method"
153 msgstr "Méthode d'entrelacement"
154
155 #: ../bins:619
156 msgid "Interlace method used."
157 msgstr "Méthode d'entrelacement utilisée."
158
159 #: ../bins:622
160 msgid "Metering Mode"
161 msgstr "Mode de mesure"
162
163 #: ../bins:624
164 msgid "Exposure metering method."
165 msgstr "Méthode de mesure de l'exposition."
166
167 #: ../bins:627
168 msgid "Samples Per Pixel"
169 msgstr "Échantillons par pixel"
170
171 #: ../bins:629
172 msgid ""
173 "This says how many channels there are in the image. For some image formats "
174 "this number might be higher than the number implied from the \"Color Type\""
175 msgstr ""
176 "Nombre de canaux dans l'image. Pour certains formats d'image, ce nombre peut-"
177 "être plus élevé que le nombre déduit du type de couleur."
178
179 #: ../bins:632
180 msgid "Physical Resolution"
181 msgstr "Résolution physique"
182
183 #: ../bins:634
184 msgid ""
185 "The value of this field normally gives the physical size of the original "
186 "image on screen or paper. When there is no unit then this field denotes the "
187 "squareness of pixels in the image."
188 msgstr ""
189 "La valeur de ce champ donne normalement la taille physique de l'image "
190 "originale sur l'écran ou sur papier. Si il n'y a pas d'unité, alors cette "
191 "valeur indique le ratio X/Y des pixels de l'image."
192
193 #: ../bins:637
194 msgid "Compression Algorithm"
195 msgstr "Algorithme de compression"
196
197 #: ../bins:641
198 msgid "Exif Version"
199 msgstr "Version d'Exif"
200
201 #: ../bins:645
202 msgid "Subject Distance"
203 msgstr "Distance du sujet"
204
205 #: ../bins:647
206 msgid "Distance to focus point."
207 msgstr "Distance du foyer."
208
209 #: ../bins:650
210 msgid "Bits Per Sample"
211 msgstr "Bits par échantillon"
212
213 #: ../bins:652
214 msgid "This says how many bits are used to encode each of samples."
215 msgstr "Nombre de bits utilisés pour encoder chaque échantillon."
216
217 #: ../bins:655
218 msgid "Exposure Time"
219 msgstr "Temps d'exposition"
220
221 #: ../bins:657
222 msgid "Exposure time (reciprocal of shutter speed)."
223 msgstr "Temps d'exposition (inverse ou vitesse d'obturation)."
224
225 #: ../bins:660
226 msgid "Shutter Speed Value"
227 msgstr "Vitesse d'obturation"
228
229 #: ../bins:662
230 msgid ""
231 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
232 "Exposure) setting"
233 msgstr ""
234
235 #: ../bins:665
236 msgid "Brightness"
237 msgstr ""
238
239 #: ../bins:667
240 msgid ""
241 "The value of brightness. The unit is the APEX (Additive System of "
242 "Photographic Exposure) value."
243 msgstr ""
244
245 #: ../bins:670
246 msgid "Focal Length"
247 msgstr "Distance focale"
248
249 #: ../bins:672
250 msgid "Focal length of lens used to take image."
251 msgstr "Distance focale de l'objectif utilisée pour prendre la photo."
252
253 #: ../bins:675
254 msgid "Aperture Value"
255 msgstr "Valeur du diaphragme"
256
257 #: ../bins:677
258 msgid "The actual aperture value of lens when the image was taken."
259 msgstr ""
260 "La valeur actuelle de l'ouverture de l'objectif quand la photo a été prise."
261
262 #: ../bins:680
263 msgid "Maximum Aperture Value"
264 msgstr "Valeur maximum du diaphragme"
265
266 #: ../bins:682
267 msgid "Maximum aperture value of lens."
268 msgstr "La valeur maximale d'ouverture de l'objectif."
269
270 #: ../bins:685
271 msgid "F-Number"
272 msgstr "f : chiffre"
273
274 #: ../bins:687
275 msgid "The actual F-number (F-stop) of lens when the image was taken."
276 msgstr "Le f : chiffre (f/stop) de l'objectif lorsque la photo a été prise."
277
278 #: ../bins:690
279 msgid "Focal Plane Y Resolution"
280 msgstr "Résolution du plan focal X"
281
282 #: ../bins:692
283 msgid ""
284 "Pixel density at CCD's position. If you have MegaPixel digicam and take a "
285 "picture by lower resolution (e.g.VGA mode), this value is re-sampled by "
286 "picture resolution. In such case, Focal Plane Y Resolution is not same as "
287 "CCD's actual resolution."
288 msgstr ""
289 "Densité de pixels au niveau du CCD. Si vous avez un appareil photo numérique "
290 "MegaPixel et que vous prenez une photo à une résolution plus basse, (par "
291 "exemple en mode VGA), cette valeur est re-calculée avec la résolution de "
292 "l'image. Dans ce cas, la résolution du plan focal X est différente de la "
293 "résolution réelle du capteur CCD."
294
295 #: ../bins:695
296 msgid "Focal Plane X Resolution"
297 msgstr "Résolution du plan focal Y"
298
299 #: ../bins:697
300 msgid ""
301 "Pixel density at CCD's position. If you have MegaPixel digicam and take a "
302 "picture by lower resolution (e.g.VGA mode), this value is re-sampled by "
303 "picture resolution. In such case, Focal Plane X Resolution is not same as "
304 "CCD's actual resolution."
305 msgstr ""
306 "Densité de pixels au niveau du CCD. Si vous avez un appareil photo numérique "
307 "MegaPixel et que vous prenez une photo à une résolution plus basse, (par "
308 "exemple en mode VGA), cette valeur est re-calculée avec la résolution de "
309 "l'image. Dans ce cas, la résolution du plan focal Y est différente de la "
310 "résolution réelle du capteur CCD."
311
312 #: ../bins:700
313 msgid "Macro"
314 msgstr "Macro"
315
316 #: ../bins:705
317 msgid "Timer Length"
318 msgstr "Durée du retardateur"
319
320 #: ../bins:710
321 msgid "Quality"
322 msgstr "Qualité"
323
324 #: ../bins:715
325 msgid "Continuous Drive Mode"
326 msgstr "Mode continu"
327
328 #: ../bins:720
329 msgid "Flash Mode"
330 msgstr "Mode du flash"
331
332 #: ../bins:725
333 msgid "Focus Mode"
334 msgstr "Mode de mise au point"
335
336 #: ../bins:730
337 msgid "Image Size"
338 msgstr "Taille de l'image"
339
340 #: ../bins:735
341 msgid "Digital Zoom"
342 msgstr "Zoom numérique"
343
344 #: ../bins:740
345 msgid "Easy Shooting Mode"
346 msgstr "Mode « Easy Shooting »"
347
348 #: ../bins:745
349 msgid "Contrast"
350 msgstr "Contraste"
351
352 #: ../bins:750
353 msgid "Saturation"
354 msgstr "Saturation"
355
356 #: ../bins:755
357 msgid "Sharpness"
358 msgstr "Netteté"
359
360 #: ../bins:760 ../bins:765
361 msgid "ISO"
362 msgstr "ISO"
363
364 #: ../bins:767
365 msgid ""
366 "ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in ISO "
367 "12232."
368 msgstr ""
369
370 #: ../bins:770
371 msgid "Focus Type"
372 msgstr "Type de mise au point"
373
374 #: ../bins:775
375 msgid "Exposure Program"
376 msgstr "Programme d'exposition"
377
378 #: ../bins:777
379 msgid ""
380 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
381 "is taken."
382 msgstr ""
383
384 #: ../bins:780
385 msgid "Original Image Width"
386 msgstr "Largeur originale de l'image"
387
388 #: ../bins:785
389 msgid "Original Image Length"
390 msgstr "Hauteur originale de l'image"
391
392 #: ../bins:790
393 msgid "Compression Quality"
394 msgstr "Qualité de compression"
395
396 #: ../bins:795
397 msgid "Orientation"
398 msgstr "Orientation"
399
400 #: ../bins:800
401 msgid "Light Source"
402 msgstr "Source de lumière"
403
404 #: ../bins:802
405 msgid "The kind of light source."
406 msgstr "Le type de source de lumière."
407
408 #: ../bins:805
409 msgid "User Comment"
410 msgstr "Commentaire utilisateur"
411
412 #: ../bins:807
413 msgid "Keywords or comments on the image."
414 msgstr "Mots-clés ou commentaires à propos de l'image."
415
416 #: ../bins:810
417 msgid "Image Description"
418 msgstr "Description"
419
420 #: ../bins:815
421 msgid "Flash Energy"
422 msgstr "Mode du flash"
423
424 #: ../bins:817
425 msgid ""
426 "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
427 "in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
428 msgstr ""
429
430 #: ../bins:820
431 msgid "Sensing Method"
432 msgstr ""
433
434 #: ../bins:822
435 msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
436 msgstr ""
437
438 #: ../bins:853
439 msgid "thumbnails"
440 msgstr "Images timbre-poste"
441
442 #: ../bins:854 ../bins:2055 ../bins:2058
443 msgid "Image List"
444 msgstr "Liste des images"
445
446 #: ../bins:855
447 msgid "Home"
448 msgstr "Accueil"
449
450 #: ../bins:856
451 #, fuzzy
452 msgid "Album"
453 msgstr "Album"
454
455 #: ../bins:857
456 msgid "Up one album"
457 msgstr "Remonter d'un album"
458
459 #: ../bins:858
460 msgid "previous"
461 msgstr "précédente"
462
463 #: ../bins:859
464 msgid "next"
465 msgstr "suivante"
466
467 #: ../bins:860
468 msgid "first"
469 msgstr "première page"
470
471 #: ../bins:861
472 msgid "last"
473 msgstr "dernière page"
474
475 #: ../bins:862 ../bins:2043 ../bins:2047
476 msgid "Sub Albums"
477 msgstr "Sous albums"
478
479 #: ../bins:863
480 msgid "In This Album"
481 msgstr "Dans cet album"
482
483 #: ../bins:864
484 msgid "Back"
485 msgstr "Retour"
486
487 #: ../bins:865
488 msgid "Back to the image"
489 msgstr "Retour à l'image"
490
491 #: ../bins:866
492 msgid "Image"
493 msgstr "Image"
494
495 #: ../bins:867 ../bins:1990 ../bins:2167 ../bins:2374 ../bins:2778
496 #: ../bins:3592 ../bins:5133
497 msgid "tree"
498 msgstr "arbre"
499
500 #: ../bins:868
501 msgid "Album Tree"
502 msgstr "Arbre de l'album"
503
504 #: ../bins:869
505 msgid "Album generated by"
506 msgstr "Album créé avec"
507
508 #: ../bins:870
509 msgid "Send Feedback"
510 msgstr "Écrire à l'auteur"
511
512 #: ../bins:871
513 msgid "Your Image"
514 msgstr "Votre image"
515
516 #: ../bins:872
517 msgid "Your Album"
518 msgstr "Votre album"
519
520 #: ../bins:873
521 msgid "Image Search"
522 msgstr "Recherche d'image"
523
524 #: ../bins:874
525 msgid "Search keywords"
526 msgstr "Mots-clés"
527
528 #: ../bins:875
529 msgid "Search only whole words"
530 msgstr "Rechercher uniquement sur des mots entiers"
531
532 #: ../bins:876
533 msgid ""
534 "ERROR: your browser must have Javascript enable in order to use the search "
535 "feature"
536 msgstr ""
537 "ERREUR : votre brouteur doit avoir le Javascript activé pour pouvoir "
538 "utiliser le moteur de recherche"
539
540 #: ../bins:877
541 msgid "search"
542 msgstr "recherche"
543
544 #: ../bins:878
545 msgid "Search a picture in all albums"
546 msgstr "Rechercher une image dans tous les albums"
547
548 #: ../bins:879
549 #, perl-format
550 msgid ""
551 "Too many results, only the first %d are displayed. Try to refine your search."
552 msgstr ""
553 "Trop de résultats, seuls les %d premiers sont affichés. Essayer de "
554 "restreindre la recherche."
555
556 #: ../bins:880
557 msgid "Your browser doesn't support the Level 1 DOM"
558 msgstr "Votre brouteur n'est compatible avec le DOM niveau 1"
559
560 #: ../bins:881
561 #, perl-format
562 msgid "Search completed: %d found"
563 msgstr "Recherche terminée : %d résultat(s) trouvé(s)"
564
565 #: ../bins:884
566 msgid "on "
567 msgstr "le "
568
569 #: ../bins:1571 ../bins:2135 ../bins:2390 ../bins:5139
570 msgid "images"
571 msgstr "images"
572
573 #: ../bins:1679
574 msgid "MB"
575 msgstr "Mo"
576
577 #: ../bins:1682
578 msgid "KB"
579 msgstr "Ko"
580
581 #: ../bins:1991 ../bins:2168 ../bins:2375 ../bins:2779 ../bins:3593
582 msgid "Tree of all albums and sub-albums"
583 msgstr "Arbre de l'album et de ses sous-albums"
584
585 #: ../bins:2070 ../bins:2094 ../bins:2097 ../bins:5131
586 msgid "Thumbnail Page"
587 msgstr "Page d'images timbre-poste"
588
589 #: ../bins:2072 ../bins:5132
590 msgid "Thumbnail Page 1"
591 msgstr "Page d'images timbre-poste 1"
592
593 #: ../bins:2113 ../bins:2115
594 msgid "All Thumbnails"
595 msgstr "Tous les timbres-poste"
596
597 #: ../bins:2133 ../bins:2390 ../bins:5138
598 msgid "image"
599 msgstr "image"
600
601 #: ../bins:2139
602 msgid "media file"
603 msgstr "fichier vidéo"
604
605 #: ../bins:2141
606 msgid "media files"
607 msgstr "fichiers vidéos"
608
609 #: ../bins:2145 ../bins:5134
610 msgid "subalbum"
611 msgstr "sous-album"
612
613 #: ../bins:2147 ../bins:5135
614 msgid "subalbums"
615 msgstr "sous-albums"
616
617 #: ../bins:2172 ../bins:2450 ../bins:2789
618 msgid "up"
619 msgstr "haut"
620
621 #: ../bins:2173 ../bins:2451 ../bins:2790
622 msgid "Up one subalbum"
623 msgstr "Remonter d'un sous-album"
624
625 #: ../bins:2242 ../bins:2243 ../bins:5140
626 msgid "Click on one of the size names above to enlarge this image"
627 msgstr "Choisissez une des tailles ci-dessus pour agrandir cette image"
628
629 #: ../bins:2392 ../bins:2393 ../bins:5141
630 msgid "Click to view thumbnails of the current album"
631 msgstr "Cliquez pour voir les images timbres-poste de l'album courant"
632
633 #: ../bins:2427 ../bins:2428 ../bins:5142
634 msgid "Click to view this album"
635 msgstr "Cliquez pour entrer dans cet album"
636
637 #: ../bins:2514
638 msgid "No short description available"
639 msgstr "Pas de description courte disponible"
640
641 #: ../bins:2515
642 msgid "No long description available"
643 msgstr "Pas de description longue disponible"
644
645 #: ../bins:2863 ../bins:2864
646 msgid "Click on one of the size names below to enlarge this image"
647 msgstr "Choisissez une des tailles ci-dessous pour agrandir cette image"
648
649 #: ../bins:2967
650 msgid "size "
651 msgstr "taille"
652
653 #: ../bins:3546
654 msgid "$filesize $fileExtension image, $width x $height pixels"
655 msgstr "Image $fileExtension de $filesize, $width x $height pixels"
656
657 #: ../bins:3587
658 msgid "Additional information on the picture"
659 msgstr "Informations supplémentaires sur l'image"
660
661 #: ../bins:4030
662 msgid " meters"
663 msgstr " mètres"
664
665 #: ../bins:4039 ../bins:4103
666 msgid " second"
667 msgstr " seconde"
668
669 #: ../bins:4052
670 msgid " sec"
671 msgstr " sec"
672
673 #: ../bins:4063
674 msgid " millimeters"
675 msgstr " millimètres"
676
677 #: ../bins:4092 ../bins:4125 ../bins:4144
678 msgid "On"
679 msgstr "Activé"
680
681 #: ../bins:4094
682 msgid "Off"
683 msgstr "Désactivé"
684
685 #: ../bins:4110 ../bins:4232 ../bins:4245 ../bins:4258
686 msgid "Normal"
687 msgstr "Normal"
688
689 #: ../bins:4112
690 msgid "Fine"
691 msgstr "Fin"
692
693 #: ../bins:4114
694 msgid "Superfine"
695 msgstr "Super fin"
696
697 #: ../bins:4123 ../bins:4269 ../bins:4287
698 msgid "Auto"
699 msgstr "Auto"
700
701 #: ../bins:4127
702 msgid "Red-eye reduction"
703 msgstr "Atténuation des yeux rouges"
704
705 #: ../bins:4129
706 msgid "Slow synchro"
707 msgstr "Synchronisation lente"
708
709 #: ../bins:4131
710 msgid "Auto + red-eye reduction"
711 msgstr "Auto + atténuation des yeux rouges"
712
713 #: ../bins:4133
714 msgid "On + red-eye reduction"
715 msgstr "Activé + atténuation des yeux rouges"
716
717 #: ../bins:4135
718 msgid "External flash"
719 msgstr "Flash externe"
720
721 #: ../bins:4151
722 msgid "AI Servo"
723 msgstr ""
724
725 #: ../bins:4153
726 msgid "AI Focus"
727 msgstr ""
728
729 #: ../bins:4155 ../bins:4161
730 msgid "MF"
731 msgstr "Mise au point manuelle"
732
733 #: ../bins:4157
734 msgid "Single"
735 msgstr "Simple"
736
737 #: ../bins:4159
738 msgid "Continuous"
739 msgstr "Continu"
740
741 #: ../bins:4163
742 msgid "One-Shot"
743 msgstr "Un coup"
744
745 #: ../bins:4185 ../bins:4293
746 msgid "Manual"
747 msgstr "Manuel"
748
749 #: ../bins:4187
750 msgid "Landscape"
751 msgstr "Paysage"
752
753 #: ../bins:4189
754 msgid "Fast Shutter"
755 msgstr "Obturateur rapide"
756
757 #: ../bins:4191
758 msgid "Slow Shutter"
759 msgstr "Obturateur lent"
760
761 #: ../bins:4193
762 msgid "Night"
763 msgstr "Obturateur lent"
764
765 #: ../bins:4195
766 msgid "B&W"
767 msgstr "N&B"
768
769 #: ../bins:4197
770 msgid "Sepia"
771 msgstr ""
772
773 #: ../bins:4199
774 msgid "Portrait"
775 msgstr "Portrait"
776
777 #: ../bins:4201
778 msgid "Sports"
779 msgstr "Sports"
780
781 #: ../bins:4203
782 msgid "Macro / Close-Up"
783 msgstr "Macro / gros plan"
784
785 #: ../bins:4205
786 msgid "Pan Focus"
787 msgstr "Mise au point panoramique"
788
789 #: ../bins:4207
790 msgid "Full Auto"
791 msgstr "Entièrement automatique"
792
793 #: ../bins:4217
794 msgid "2x"
795 msgstr "2x"
796
797 #: ../bins:4219
798 msgid "4x"
799 msgstr "4x"
800
801 #: ../bins:4221
802 msgid "None"
803 msgstr "Aucun"
804
805 #: ../bins:4230 ../bins:4243 ../bins:4256
806 msgid "Low"
807 msgstr "Bas"
808
809 #: ../bins:4234 ../bins:4247 ../bins:4260
810 msgid "High"
811 msgstr "Obturateur"
812
813 #: ../bins:4289
814 msgid "Close-up (macro)"
815 msgstr "Gros plan (macro)"
816
817 #: ../bins:4291
818 msgid "locked (pan mode)"
819 msgstr "verrouillé (mode panoramique)"
820
821 #: ../bins:5136
822 msgid "Hg"
823 msgstr "Gig"
824
825 #: ../bins:5137
826 msgid "Huge"
827 msgstr "Énorme"
828
829 #~ msgid "Tree"
830 #~ msgstr "arbre"
831
832 #~ msgid "Camera Model"
833 #~ msgstr "Modèle de l'appareil photo"
834
835 #~ msgid "Camera Make"
836 #~ msgstr "Marque de l'appareil photo"
837
838 #~ msgid "Shutter speed by APEX value."
839 #~ msgstr "Vitesse d'obturation par valeur APEX."
840
841 #~ msgid "Leave"
842 #~ msgstr "Quitter"
843
844 #~ msgid "1 image"
845 #~ msgstr "1 image"
846
847 #~ msgid "Thumbnails"
848 #~ msgstr "Images timbre-poste"
849
850 #~ msgid "image list"
851 #~ msgstr "Liste des images"
852
853 #~ msgid "Next"
854 #~ msgstr "Suivante"
855
856 #~ msgid "Previous"
857 #~ msgstr "Précédente"
858
859 #~ msgid "s%^(\\d+):(\\d+):(\\d+) (.*)$%\\$1/\\$2/\\$3 \\$4%"
860 #~ msgstr "s%^(\\d+):(\\d+):(\\d+) (.*)$%\\$3/\\$2/\\$1 \\$4%"
861
862 #~ msgid "Details"
863 #~ msgstr "Détails"
864
865 #~ msgid "Version"
866 #~ msgstr "Version"