comparison intl/hu.po @ 0:a84c32f131df 1.1.29

Import vendor version
author Peter Gervai <grin@grin.hu>
date Wed, 15 Oct 2008 23:28:56 +0200
parents
children
comparison
equal deleted inserted replaced
-1:000000000000 0:a84c32f131df
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-08-23 02:11+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: Gábris Aurél <gabrisa@szfki.hu>\n"
12 "Language-Team: Hu\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: ../bins:435
18 msgid "Sm"
19 msgstr "Ki"
20
21 #: ../bins:435
22 msgid "Med"
23 msgstr "Kö"
24
25 #: ../bins:435
26 msgid "Lg"
27 msgstr "Na"
28
29 #: ../bins:436 ../bins:4176
30 msgid "Small"
31 msgstr "Kicsi"
32
33 #: ../bins:436 ../bins:4174
34 msgid "Medium"
35 msgstr "Közepes"
36
37 #: ../bins:436 ../bins:4172
38 msgid "Large"
39 msgstr "Nagy"
40
41 #: ../bins:461
42 msgid "BINS-SECTION DigiCam Info"
43 msgstr "BINS-SECTION Digifényképező Info"
44
45 #: ../bins:464
46 msgid "BINS-SECTION DigiCam settings for the image"
47 msgstr "BINS-SECTION Digifényképező beállítások a képhez"
48
49 #: ../bins:475
50 msgid "BINS-SECTION DigiCam settings for the photo"
51 msgstr "BINS-SECTION Digifényképező beállítások a fényképhez"
52
53 #: ../bins:503
54 msgid "BINS-SECTION Image Characteristics"
55 msgstr "BINS-SECTION kép jellemzői"
56
57 #: ../bins:536
58 msgid "Title"
59 msgstr "Cím"
60
61 #: ../bins:539
62 msgid "Description"
63 msgstr "Leírás"
64
65 #: ../bins:542
66 msgid "People"
67 msgstr "Emberek"
68
69 #: ../bins:545
70 msgid "Location"
71 msgstr "Helyszín"
72
73 #: ../bins:548
74 msgid "Date"
75 msgstr "Dátum"
76
77 #: ../bins:559
78 msgid "Event"
79 msgstr "Esemény"
80
81 #: ../bins:562
82 #, fuzzy
83 msgid "Comment"
84 msgstr "Felhasználói megjegyzés"
85
86 #: ../bins:566
87 msgid "Equipment Model"
88 msgstr "Készülék modellje"
89
90 #: ../bins:570
91 msgid "Equipment Make"
92 msgstr "Készülék gyártmánya"
93
94 #: ../bins:574
95 msgid "Software"
96 msgstr "Szoftver"
97
98 #: ../bins:577
99 msgid "Firmware (internal software of device) version number."
100 msgstr "Firmware (az eszköz belső szoftvere) verziószáma"
101
102 #: ../bins:580
103 msgid "Owner name"
104 msgstr "Tulajdonos neve"
105
106 #: ../bins:583
107 msgid "Name of the owner of the digicam."
108 msgstr "A digitális fényképező tulajának neve"
109
110 #: ../bins:586
111 msgid "Artist name"
112 msgstr "A művész neve"
113
114 #: ../bins:588
115 msgid "Name of the camera owner, photographer or image creator."
116 msgstr ""
117 "Fényképezőgép tulajának, a fotográfusnak vagy a kép létrehozójának neve"
118
119 #: ../bins:591
120 msgid "Copyright"
121 msgstr "Minden jog fentartva:"
122
123 #: ../bins:593
124 msgid "Copyright information."
125 msgstr "Szerzői jogok."
126
127 #: ../bins:596
128 msgid "Flash"
129 msgstr "Vaku"
130
131 #: ../bins:600
132 msgid "User comment"
133 msgstr "Felhasználói megjegyzés"
134
135 #: ../bins:604
136 msgid "File Media Type"
137 msgstr "Fájl médiatípusa"
138
139 #: ../bins:606
140 msgid "This is the MIME type that is appropriate for the given file format."
141 msgstr "Ez a megadott fájlformátumhoz megfelelő MIME típus."
142
143 #: ../bins:609
144 msgid "Color Type"
145 msgstr "Szín típus"
146
147 #: ../bins:613
148 msgid "JPEG Type"
149 msgstr "JPEG típus"
150
151 #: ../bins:617
152 msgid "Interlace method"
153 msgstr "Interlace eljárás"
154
155 #: ../bins:619
156 msgid "Interlace method used."
157 msgstr "Interlace eljárással készült."
158
159 #: ../bins:622
160 msgid "Metering Mode"
161 msgstr "Mérési mód"
162
163 #: ../bins:624
164 msgid "Exposure metering method."
165 msgstr "Expozíció mérési eljárás"
166
167 #: ../bins:627
168 msgid "Samples Per Pixel"
169 msgstr "Mintavétel pixelenként"
170
171 #: ../bins:629
172 msgid ""
173 "This says how many channels there are in the image. For some image formats "
174 "this number might be higher than the number implied from the \"Color Type\""
175 msgstr ""
176 "Ez mondja meg, hogy hány csatorna van a képben. Bizonys képformátumoknál ez "
177 "a szám nagyobb lehet, mint ami a 'Szín típus' alapján várható lenne."
178
179 #: ../bins:632
180 msgid "Physical Resolution"
181 msgstr "Fizikai felbontás"
182
183 #: ../bins:634
184 msgid ""
185 "The value of this field normally gives the physical size of the original "
186 "image on screen or paper. When there is no unit then this field denotes the "
187 "squareness of pixels in the image."
188 msgstr ""
189 "Ez a mező általában az eredeti kép papíron vagy képernyőn lévő méretét "
190 "mutatja. Ha nincs mellette mértékegység, akkor a kép pixeleinek "
191 "négyzetességét adja meg."
192
193 #: ../bins:637
194 msgid "Compression Algorithm"
195 msgstr "Tömörítési algoritmus"
196
197 #: ../bins:641
198 msgid "Exif Version"
199 msgstr "Exif verzió"
200
201 #: ../bins:645
202 msgid "Subject Distance"
203 msgstr "Fényképalany távolsága"
204
205 #: ../bins:647
206 msgid "Distance to focus point."
207 msgstr "Fókusztól vett távolság."
208
209 #: ../bins:650
210 msgid "Bits Per Sample"
211 msgstr "Minta bitszélessége"
212
213 #: ../bins:652
214 msgid "This says how many bits are used to encode each of samples."
215 msgstr "Ez azt mutatja, hogy hány bitet használ egy-egy minta kódolására"
216
217 #: ../bins:655
218 msgid "Exposure Time"
219 msgstr "Expozíciós idő"
220
221 #: ../bins:657
222 msgid "Exposure time (reciprocal of shutter speed)."
223 msgstr "Expozíciós idő (a zársebesség reciproka)"
224
225 #: ../bins:660
226 msgid "Shutter Speed Value"
227 msgstr "Záridősebesség értéke"
228
229 #: ../bins:662
230 msgid ""
231 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
232 "Exposure) setting"
233 msgstr ""
234 "Záridősebesség. Mértékegysége az APEX (Additive System of Photographic "
235 "Exposure) beállítás."
236
237 #: ../bins:665
238 msgid "Brightness"
239 msgstr "Fényerősség"
240
241 #: ../bins:667
242 msgid ""
243 "The value of brightness. The unit is the APEX (Additive System of "
244 "Photographic Exposure) value."
245 msgstr ""
246 "Fényerősség. Mértékegysége az APEX (Additive System of Photographic "
247 "Exposure) érték."
248
249 #: ../bins:670
250 msgid "Focal Length"
251 msgstr "Fókusztávolság"
252
253 #: ../bins:672
254 msgid "Focal length of lens used to take image."
255 msgstr "A fényképezéshez használt lencse fókusztávolsága."
256
257 #: ../bins:675
258 msgid "Aperture Value"
259 msgstr "Blende érték"
260
261 #: ../bins:677
262 msgid "The actual aperture value of lens when the image was taken."
263 msgstr "A fényképezéshez használt lencse tényleges blende értéke."
264
265 #: ../bins:680
266 msgid "Maximum Aperture Value"
267 msgstr "A blende legnagyobb értéke"
268
269 #: ../bins:682
270 msgid "Maximum aperture value of lens."
271 msgstr "A lencse legnagyobb blende értéke."
272
273 #: ../bins:685
274 msgid "F-Number"
275 msgstr "F-szám"
276
277 #: ../bins:687
278 msgid "The actual F-number (F-stop) of lens when the image was taken."
279 msgstr "A fényképezéshez használt lencse tényleges F-száma"
280
281 #: ../bins:690
282 msgid "Focal Plane Y Resolution"
283 msgstr "Fókuszsík Y felbontása"
284
285 #: ../bins:692
286 msgid ""
287 "Pixel density at CCD's position. If you have MegaPixel digicam and take a "
288 "picture by lower resolution (e.g.VGA mode), this value is re-sampled by "
289 "picture resolution. In such case, Focal Plane Y Resolution is not same as "
290 "CCD's actual resolution."
291 msgstr ""
292 "Pixelsűrűség a CCD helyén. Ha MegaPixeles digifényképezője van és "
293 "csökkentett felbontású képet készít (pl. VGA üzemmódban), ez a érték a kép "
294 "felbontásával kerül mintavételezésre. Ebben az esetben a fókuszsík Y "
295 "felbontása nem ugyan, az mint a CCD tényleges felbontása."
296
297 #: ../bins:695
298 msgid "Focal Plane X Resolution"
299 msgstr "Fókuszsík X felbontása"
300
301 #: ../bins:697
302 msgid ""
303 "Pixel density at CCD's position. If you have MegaPixel digicam and take a "
304 "picture by lower resolution (e.g.VGA mode), this value is re-sampled by "
305 "picture resolution. In such case, Focal Plane X Resolution is not same as "
306 "CCD's actual resolution."
307 msgstr ""
308 "Pixelsűrűség a CCD helyén. Ha MegaPixeles digifényképezője van és "
309 "csökkentett felbontású képet készít (pl. VGA üzemmódban), ez a érték a kép "
310 "felbontásával kerül mintavételezésre. Ebben az esetben a fókuszsík X "
311 "felbontása nem ugyan, az mint a CCD tényleges felbontása."
312
313 #: ../bins:700
314 msgid "Macro"
315 msgstr "Makró"
316
317 #: ../bins:705
318 msgid "Timer Length"
319 msgstr "Időzítő hossza"
320
321 #: ../bins:710
322 msgid "Quality"
323 msgstr "Minőség"
324
325 #: ../bins:715
326 msgid "Continuous Drive Mode"
327 msgstr "Folyamatos exponálási üzemmód"
328
329 #: ../bins:720
330 msgid "Flash Mode"
331 msgstr "Vakuüzemmód"
332
333 #: ../bins:725
334 msgid "Focus Mode"
335 msgstr "Fókusz üzemmód"
336
337 #: ../bins:730
338 msgid "Image Size"
339 msgstr "Képméret"
340
341 #: ../bins:735
342 msgid "Digital Zoom"
343 msgstr "Digitális zoom"
344
345 #: ../bins:740
346 msgid "Easy Shooting Mode"
347 msgstr "Egyszerűsített üzemmód"
348
349 #: ../bins:745
350 msgid "Contrast"
351 msgstr "Kontraszt"
352
353 #: ../bins:750
354 msgid "Saturation"
355 msgstr "Telítettség"
356
357 #: ../bins:755
358 msgid "Sharpness"
359 msgstr "Élesség"
360
361 #: ../bins:760 ../bins:765
362 msgid "ISO"
363 msgstr "ISO"
364
365 #: ../bins:767
366 msgid ""
367 "ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in ISO "
368 "12232."
369 msgstr ""
370
371 #: ../bins:770
372 msgid "Focus Type"
373 msgstr "Fókusztípus"
374
375 #: ../bins:775
376 msgid "Exposure Program"
377 msgstr "Expozíciós program"
378
379 #: ../bins:777
380 msgid ""
381 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
382 "is taken."
383 msgstr ""
384 "A fényképezőgép ennek a programnak megfelelő módon állította be az "
385 "expozíciós időt a fényképezéskor."
386
387 #: ../bins:780
388 msgid "Original Image Width"
389 msgstr "Eredeti képszélesség"
390
391 #: ../bins:785
392 msgid "Original Image Length"
393 msgstr "Eredeti képmagasság"
394
395 #: ../bins:790
396 msgid "Compression Quality"
397 msgstr "Tömörítési minőség"
398
399 #: ../bins:795
400 msgid "Orientation"
401 msgstr "Orientáció"
402
403 #: ../bins:800
404 msgid "Light Source"
405 msgstr "Fényforrás"
406
407 #: ../bins:802
408 msgid "The kind of light source."
409 msgstr "A fényforrás fajtája."
410
411 #: ../bins:805
412 msgid "User Comment"
413 msgstr "Felhasználói megjegyzés"
414
415 #: ../bins:807
416 msgid "Keywords or comments on the image."
417 msgstr "A képhez fűződő kulcsszavak vagy megjegyzések."
418
419 #: ../bins:810
420 msgid "Image Description"
421 msgstr "Képleírás"
422
423 #: ../bins:815
424 msgid "Flash Energy"
425 msgstr "Vaku energiája"
426
427 #: ../bins:817
428 msgid ""
429 "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
430 "in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
431 msgstr ""
432 "A kép keszítésekor fellépő felvillanás energiáját jelöli Beam Candle Power "
433 "Seconds (BCPS) mértékegységben."
434
435 #: ../bins:820
436 msgid "Sensing Method"
437 msgstr "Érzékelési eljárás"
438
439 #: ../bins:822
440 msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
441 msgstr ""
442 "A fényképező vagy más beviteli eszköz képérzékelési típusát jelőli meg."
443
444 #: ../bins:853
445 msgid "thumbnails"
446 msgstr "indexképek"
447
448 #: ../bins:854 ../bins:2055 ../bins:2058
449 msgid "Image List"
450 msgstr "Képlista"
451
452 #: ../bins:855
453 msgid "Home"
454 msgstr "Főoldal"
455
456 #: ../bins:856
457 #, fuzzy
458 msgid "Album"
459 msgstr "Az Ön albuma"
460
461 #: ../bins:857
462 msgid "Up one album"
463 msgstr "Feljebb egy albummal "
464
465 #: ../bins:858
466 msgid "previous"
467 msgstr "előző"
468
469 #: ../bins:859
470 msgid "next"
471 msgstr "következő"
472
473 #: ../bins:860
474 msgid "first"
475 msgstr "első"
476
477 #: ../bins:861
478 msgid "last"
479 msgstr "utolsó"
480
481 #: ../bins:862 ../bins:2043 ../bins:2047
482 msgid "Sub Albums"
483 msgstr "részalbumok"
484
485 #: ../bins:863
486 msgid "In This Album"
487 msgstr "Ebben az albumban"
488
489 #: ../bins:864
490 msgid "Back"
491 msgstr ""
492
493 #: ../bins:865
494 msgid "Back to the image"
495 msgstr "Vissza képhez"
496
497 #: ../bins:866
498 msgid "Image"
499 msgstr "Kép"
500
501 #: ../bins:867 ../bins:1990 ../bins:2167 ../bins:2374 ../bins:2778
502 #: ../bins:3592 ../bins:5133
503 msgid "tree"
504 msgstr "fa"
505
506 #: ../bins:868
507 msgid "Album Tree"
508 msgstr "Albumfa"
509
510 #: ../bins:869
511 msgid "Album generated by"
512 msgstr "Az albumot készítette:"
513
514 #: ../bins:870
515 msgid "Send Feedback"
516 msgstr "Visszajelzés küldése"
517
518 #: ../bins:871
519 msgid "Your Image"
520 msgstr "Az Ön képe"
521
522 #: ../bins:872
523 msgid "Your Album"
524 msgstr "Az Ön albuma"
525
526 #: ../bins:873
527 #, fuzzy
528 msgid "Image Search"
529 msgstr "Képméret"
530
531 #: ../bins:874
532 msgid "Search keywords"
533 msgstr ""
534
535 #: ../bins:875
536 msgid "Search only whole words"
537 msgstr ""
538
539 #: ../bins:876
540 msgid ""
541 "ERROR: your browser must have Javascript enable in order to use the search "
542 "feature"
543 msgstr ""
544
545 #: ../bins:877
546 #, fuzzy
547 msgid "search"
548 msgstr " mp"
549
550 #: ../bins:878
551 msgid "Search a picture in all albums"
552 msgstr ""
553
554 #: ../bins:879
555 #, perl-format
556 msgid ""
557 "Too many results, only the first %d are displayed. Try to refine your search."
558 msgstr ""
559
560 #: ../bins:880
561 msgid "Your browser doesn't support the Level 1 DOM"
562 msgstr ""
563
564 #: ../bins:881
565 #, perl-format
566 msgid "Search completed: %d found"
567 msgstr ""
568
569 #: ../bins:884
570 msgid "on "
571 msgstr ""
572
573 #: ../bins:1571 ../bins:2135 ../bins:2390 ../bins:5139
574 msgid "images"
575 msgstr "kép"
576
577 #: ../bins:1679
578 msgid "MB"
579 msgstr ""
580
581 #: ../bins:1682
582 msgid "KB"
583 msgstr ""
584
585 #: ../bins:1991 ../bins:2168 ../bins:2375 ../bins:2779 ../bins:3593
586 msgid "Tree of all albums and sub-albums"
587 msgstr "Összes album és részalbum fája"
588
589 #: ../bins:2070 ../bins:2094 ../bins:2097 ../bins:5131
590 msgid "Thumbnail Page"
591 msgstr "Indexkép oldal"
592
593 #: ../bins:2072 ../bins:5132
594 msgid "Thumbnail Page 1"
595 msgstr "Indexkép oldal 1"
596
597 #: ../bins:2113 ../bins:2115
598 msgid "All Thumbnails"
599 msgstr "Minden indexkép"
600
601 #: ../bins:2133 ../bins:2390 ../bins:5138
602 msgid "image"
603 msgstr "kép"
604
605 #: ../bins:2139
606 msgid "media file"
607 msgstr "média fájl"
608
609 #: ../bins:2141
610 msgid "media files"
611 msgstr "média fájl"
612
613 #: ../bins:2145 ../bins:5134
614 msgid "subalbum"
615 msgstr "részalbum"
616
617 #: ../bins:2147 ../bins:5135
618 msgid "subalbums"
619 msgstr "részalbum"
620
621 #: ../bins:2172 ../bins:2450 ../bins:2789
622 msgid "up"
623 msgstr "fel"
624
625 #: ../bins:2173 ../bins:2451 ../bins:2790
626 msgid "Up one subalbum"
627 msgstr "Fel egy részalbumot"
628
629 #: ../bins:2242 ../bins:2243 ../bins:5140
630 msgid "Click on one of the size names above to enlarge this image"
631 msgstr "Kattintson valamelyik fenti méretnévre a kép felnagyításához"
632
633 #: ../bins:2392 ../bins:2393 ../bins:5141
634 msgid "Click to view thumbnails of the current album"
635 msgstr "Kattintson ide az aktuális album indexképeinek megtekintéséhez"
636
637 #: ../bins:2427 ../bins:2428 ../bins:5142
638 msgid "Click to view this album"
639 msgstr "Kattintson ide ezen album megtekintéséhez"
640
641 #: ../bins:2514
642 msgid "No short description available"
643 msgstr "Ehez nincs rövid leírás"
644
645 #: ../bins:2515
646 msgid "No long description available"
647 msgstr "Ehez nincs részletes leírás"
648
649 #: ../bins:2863 ../bins:2864
650 msgid "Click on one of the size names below to enlarge this image"
651 msgstr "Kattintson valamelyik alábbi méretnévre a kép felnagyításához"
652
653 #: ../bins:2967
654 msgid "size "
655 msgstr "méret "
656
657 #: ../bins:3546
658 msgid "$filesize $fileExtension image, $width x $height pixels"
659 msgstr "$filesize $fileExtension kép, $width x $height pixel"
660
661 #: ../bins:3587
662 msgid "Additional information on the picture"
663 msgstr "További információk a képről"
664
665 #: ../bins:4030
666 msgid " meters"
667 msgstr " méter"
668
669 #: ../bins:4039 ../bins:4103
670 msgid " second"
671 msgstr " másodperc"
672
673 #: ../bins:4052
674 msgid " sec"
675 msgstr " mp"
676
677 #: ../bins:4063
678 msgid " millimeters"
679 msgstr " milliméter"
680
681 #: ../bins:4092 ../bins:4125 ../bins:4144
682 msgid "On"
683 msgstr "Be"
684
685 #: ../bins:4094
686 msgid "Off"
687 msgstr "Ki"
688
689 #: ../bins:4110 ../bins:4232 ../bins:4245 ../bins:4258
690 msgid "Normal"
691 msgstr "Alap"
692
693 #: ../bins:4112
694 msgid "Fine"
695 msgstr "Finom"
696
697 #: ../bins:4114
698 msgid "Superfine"
699 msgstr "Szuperfinom"
700
701 #: ../bins:4123 ../bins:4269 ../bins:4287
702 msgid "Auto"
703 msgstr "Auto"
704
705 #: ../bins:4127
706 msgid "Red-eye reduction"
707 msgstr "Pirosszem csökkentés"
708
709 #: ../bins:4129
710 msgid "Slow synchro"
711 msgstr "Lassú szinkron"
712
713 #: ../bins:4131
714 msgid "Auto + red-eye reduction"
715 msgstr "Auto + pirosszem"
716
717 #: ../bins:4133
718 msgid "On + red-eye reduction"
719 msgstr "Be + pirosszem"
720
721 #: ../bins:4135
722 msgid "External flash"
723 msgstr "Külső vaku"
724
725 #: ../bins:4151
726 msgid "AI Servo"
727 msgstr "MI rásegítés"
728
729 #: ../bins:4153
730 msgid "AI Focus"
731 msgstr "MI fókusz"
732
733 #: ../bins:4155 ../bins:4161
734 msgid "MF"
735 msgstr "Kézi fókusz"
736
737 #: ../bins:4157
738 msgid "Single"
739 msgstr "Egyszeri"
740
741 #: ../bins:4159
742 msgid "Continuous"
743 msgstr "Folyamatos"
744
745 #: ../bins:4163
746 msgid "One-Shot"
747 msgstr "Egy fénykép"
748
749 #: ../bins:4185 ../bins:4293
750 msgid "Manual"
751 msgstr "Kézi"
752
753 #: ../bins:4187
754 msgid "Landscape"
755 msgstr "Fekvő"
756
757 #: ../bins:4189
758 msgid "Fast Shutter"
759 msgstr "Gyors zár"
760
761 #: ../bins:4191
762 msgid "Slow Shutter"
763 msgstr "Lassú zár"
764
765 #: ../bins:4193
766 msgid "Night"
767 msgstr "Éjjeli"
768
769 #: ../bins:4195
770 msgid "B&W"
771 msgstr "FF"
772
773 #: ../bins:4197
774 msgid "Sepia"
775 msgstr "Szépis"
776
777 #: ../bins:4199
778 msgid "Portrait"
779 msgstr "Álló"
780
781 #: ../bins:4201
782 msgid "Sports"
783 msgstr "Sport"
784
785 #: ../bins:4203
786 msgid "Macro / Close-Up"
787 msgstr "Makró / közeli"
788
789 #: ../bins:4205
790 msgid "Pan Focus"
791 msgstr "Fókuszkövető"
792
793 #: ../bins:4207
794 msgid "Full Auto"
795 msgstr "Teljes automatika"
796
797 #: ../bins:4217
798 msgid "2x"
799 msgstr ""
800
801 #: ../bins:4219
802 msgid "4x"
803 msgstr ""
804
805 #: ../bins:4221
806 msgid "None"
807 msgstr "Semmilyen"
808
809 #: ../bins:4230 ../bins:4243 ../bins:4256
810 msgid "Low"
811 msgstr "Alacsony"
812
813 #: ../bins:4234 ../bins:4247 ../bins:4260
814 msgid "High"
815 msgstr "Magas"
816
817 #: ../bins:4289
818 msgid "Close-up (macro)"
819 msgstr "Közeli (makró)"
820
821 #: ../bins:4291
822 msgid "locked (pan mode)"
823 msgstr "rárögzített (követő)"
824
825 #: ../bins:5136
826 msgid "Hg"
827 msgstr ""
828
829 #: ../bins:5137
830 msgid "Huge"
831 msgstr "Hatalmas"
832
833 #, fuzzy
834 #~ msgid "Tree"
835 #~ msgstr "fa"